{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 03:31:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπολείπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπολείπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὑπο·λείπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑπολείψω, <i>ao.2<\/i> ὑπέλιπον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> laisser dessous <i>ou<\/i> au fond, laisser de reste : ἃ ὑπέλειπον ἔδοντες, OD. <i>16, 50,<\/i> ce qu’ils avaient laissé (la veille) de nourriture ; <i>au pass<\/i>. être laissé, rester, IL. <i>23, 615, etc. ;<\/i> οὐδὲν ὑπολείπεται ἄλλ' ἢ ποιεῖν, PLAT. <i>Phædr. 231<\/i> b, il ne reste qu’à faire ;<br\/><b>      2<\/b> laisser derrière soi, <i>avec idée de lieu :<\/i> τινὰ πολέμιον, THC. <i>6, 17,<\/i> qqe ennemi ; <i>au pass<\/i>. être laissé en arrière, rester en arrière dans une course, AR. <i>Ran. 1092 ; en parl. de traînards,<\/i> XÉN. <i>An. 1, 2, 25 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 174<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> τοῦ στόλου, HDT. <i>1, 165,<\/i> rester en arrière de l’expédition, <i>càd<\/i>. ne pas y prendre part ; <i>en gén<\/i>. être placé en arrière : τοῦ στόματος, XÉN. <i>An. 5, 4, 22,<\/i> du front de l’armée ; <i>avec idée de temps :<\/i> ὁπόταν νὺξ ὑπολειφθῇ, SOPH. <i>El. 91,<\/i> lorsque la nuit s’est écoulée (<i>litt<\/i>. a été laissée en arrière) ; <i>abs<\/i>. rester en arrière, rester seul : ἐν μεγάρῳ, OD. <i>7, 230,<\/i> dans son palais ; <i>fig<\/i>. ἀρωγῆς ὑπολειφθῆναι, ESCHL. <i>Ag. 73,<\/i> être privé d’un secours (<i>litt<\/i>. rester en arrière d’un secours) ; <i>fig<\/i>. être en arrière de, être inférieur à : τινός τινι, ARSTT. <i>Pol. 7, 16, 3,<\/i> à qqn en qqe ch. ; <i>avec idée de temps :<\/i> ὑπολείπειν πόλεμον τοῖς παισί, THC. <i>1, 81,<\/i> laisser <i>ou<\/i> léguer une guerre à ses enfants ;<br\/><b>   II <i>intr. :<\/i><\/b> venir à manquer, tomber, <i>en parl. des cheveux,<\/i> ARSTT. <i>G.A. 2, 6, 48 ;<\/i> faire défaut : ὑπολείψει ἡμᾶς ἡ μισθοφορά, LYS. <i>177 fin<\/i>, la solde nous manquera ; ὅταν ὑπολίπῃ τὸ μέλι, ARSTT. <i>H.A. 9, 40, 43,<\/i> lorsque le miel vient à manquer ; <i>cf<\/i>. ARSTT. <i>Pol. 7, 11, 3, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> laisser de reste, réserver pour soi : ὑπ. περὶ ἑωυτόν, HDT. <i>2, 25,<\/i> garder (une certaine quantité d’eau) ; ὑπ. μαρτυρίαν εἰς τὸν ὕστερον λόγον, DÉM. <i>836, 6,<\/i> se réserver un témoignage pour le discours suivant ; ὑπ. ἀναφοράν, DÉM. <i>301, 23,<\/i> se réserver un moyen d’échapper ;<br\/><b>      2<\/b> laisser derrière soi : μηδεμίην τῶν νεῶν, HDT. <i>6, 7,<\/i> ne laisser aucun navire en arrière ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>4, 121 ; 8, 24, etc<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "also ὑπολιμπάνω, <b>leave remaining<\/b>, ἅ ῥα τῇ προτέρῃ ὑπέλειπον ἔδοντες <i>Od.<\/i> 16.50; ὑ. λόγον αὐτοῖς, ὡς… οἷοί τ’ ἔσονται Th. 8.2 (cf. infr. III); πολεμίους τινὰς ὑ. Id. 6.17; τὸν πόλεμον τοῖς παισί Id. 1.81; οὐδεμίαν ὑπερβολὴν ὑ. τινί <b>leave<\/b> him no possibility of exceeding, Isoc. 6.105 (<font color='red'>f.l.<\/font> for κατα-)· τοῖς ἔγγιστα τιμωρεῖσθαι ὑ. Antipho 4.44.11. of things, <b>fail<\/b> one, ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά Lys. 27.1 (ἐπι- Reiske, Hude), cf. Arr. <i>Ind.<\/i> 26.9 (ἐπι- Ellendt); ὑ. τινὰ ὁ λόγος Gorg. 17; ὑπολείποι γὰρ ἂν ὁ αἰὼν διαριθμοῦντα Arist. <i>Rh.<\/i> 1374a33; [τὰ ὕδατα] ὑ. τινάς Id. <i>Pol.<\/i> 1330b7. intr., <b>fail, fall short<\/b>, θεοὶ… ὑπέλιπον οὐ πώποκα Epich. 170.1; ὅταν ὑπολίπωσιν αἱ βάλανοι Arist. <i>HA<\/i> 615b22; ὑ. τὸ μέλι <i>ib.<\/i> 626b6; αἱ τρίχες Id. <i>GA<\/i> 745a15, cf. <i>PA<\/i> 650a36 (c. dat.); ἡ φωνὴ ὑπολελοίπει <b>had ceased<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 5.10, etc. ; also, <b>fail in<\/b> what is expected of one, <b>come short<\/b>, Lys. 31.4 (ὑπολίπωμαι codd.). Pass., c. <i>fut. Med.<\/i>, <b>to be left remaining<\/b>, ἐν μεγάρῳ ὑπελείπετο <b>he was left behind<\/b>…, <i>Od.<\/i> 7.230, cf. Hdt. 1.105, 2.15, 86; ἐγὼ δ’ ὑπολείψομαι αὐτοῦ <i>Od.<\/i> 17.276, 282, etc. ; ὑπολειφθείς Hdt. 5.61, 8.67, X. <i>HG<\/i> 4.1.39, cf. Isoc. 4.70. of things, πέμπτον δ’ ὑπελείπετ’ ἄεθλον <i>Il.<\/i> 23.615; ἐμοὶ δ’ ἅπαξ ἀποφυγόντι ὁ αὐτὸς κίνδυνος ὑπολείπεται Antipho 5.16; μὴ ὑπολείπεσθαι [τοὺς νόμους], εἴ ποτε… <b>so that they do<\/b> not <b>remain in force<\/b>, in case that…, Th. 3.84; οὐδὲν ὑπολείπεται ἀλλ’ ἢ… Pl. <i>Phdr.<\/i> 231b; μηκέτι ὑπολείπεσθαι αὐτοῖς περὶ μηθενὸς ἔνκλημα μηθέν SIG 712.29 (Crete, ii BC). c. gen., ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου <b>stay behind<\/b> the expedition, i.e. not to go upon it, Hdt. 1.165, cf. A. <i>Ag.<\/i> 73 (anap.).<br\/><b>to be left behind<\/b> in a race, Ar. <i>Ra.<\/i> 1092; <b>lag behind<\/b>, κατὰ τὴν ὁδὸν πορεύεσθαι ὑπολειπόμενον Pl. <i>Smp.<\/i> 174d; of stragglers in an army, X. <i>An.<\/i> 1.2.25, etc. ; ὑ. μικρὸν τοῦ στόματος <b>fall behind<\/b> the front rank, <i>ib.<\/i> 5.44.22 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); of fixed stars, <b>lie to the East<\/b> of a point in the celestial sphere, Hipparch. 3.5.6, al. ; of the apparent motion of planets, Arist. <i>Mete.<\/i> 343a24, al., cf. Epicur. Ep. 2 p. 53 U, Gem. 12.22, Ptol. <i>Alm.<\/i> 12.1, Theo Sm. p. 147 H. <i>metaph<\/i>, <b>to be inferior<\/b>, ταῖς ἡλικίαις τῶν πατέρων Arist. <i>Pol.<\/i> 1334b39, cf. 1254b35. abs., <b>fail, come to an end<\/b>, ὁπόταν… νὺξ ὑπολειφθῇ S. <i>El.<\/i> 91 (anap.), cf. Arist. <i>Mete.<\/i> 356b5, al. <i>Med.<\/i>, <b>leave behind one<\/b>, τὰ πρόβατα Hdt. 4.121; μηδεμίαν τῶν νεῶν Id. 6.7; ὑ. τούτων ὡς χιλίους <b>leaving<\/b> about 1000 of them <b>unburied<\/b>, Id. 8.24; ὑπολείπεσθαι αἰτίαν, ὡς… <b>to leave<\/b> cause for reproach <b>against oneself<\/b>, in thinking that…, Th. 1.140 (v. sub init.); πόνους Isoc. 9.45.<br\/><b>retain<\/b>, [τοῦ ὕδατος] περὶ ἑωυτόν Hdt. 2.25; δόρυ ἓν ὧν ἔσχον Arr. <i>Tact.<\/i> 4.6, cf. 39.1; <b>reserve<\/b>, ἑαυτῷ ἑκατὸν ἅρματα LXX 2 Ki. 8.4; σαυτῷ ταύτην τὴν ὄλυραν PHib. 1.50.4 (iii BC); τὸν ὑπάρχοντα χόρτον τοῖς προβάτοις PCair. Zen. 645.6 (iii BC); ὑπολιποῦ τόπον <b>leave<\/b> a space, <i>ib.<\/i> 327.83 (iii BC); but in D. 18.219 the <i>Act.<\/i> ὑπέλειπε… ἑαυτῷ… ἀναφοράν (<b>left<\/b> himself a means of escape) is the best reading.<br\/><b>deduct<\/b> from a payment, IG 7.3073.50, 56 (Lebad., ii BC); — <i>Pass., ib.<\/i> 58; ὑπολειπέσθω τῆς τιμῆς τὸ ὀφειλόμενον <i>Philol.<\/i> 83.204 (Euboea, iii BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>übrig lassen<\/i> ; ἅ ῥα τῇ προτέρῃ ὑπέλειπον ἔδοντες <i>Od<\/i>. 16.50 ; u. in Prosa, wie Thuc. 6.10 ; λόγον 8.2 ; Plat. <i>Soph<\/i>. 332c u. A.; häufiger pass. mit fut. med., <i>zurück-, übrig gelassen werden, zurück-, übrig bleiben<\/i>, πέμπτον ὑπελείπετ' ἄεθλον <i>Il<\/i>. 23.615 ; ἐν μεγάρῳ ὑπελείπετο <i>Od<\/i>. 7.230 ; ὑπολείψομαι αὐτοῦ 17.276, u. öfter ; Her. 2.15, 5.61, 8.62 u. öfter ; τῆς τότ' ἀρωγῆς ὑπολειφθέντες Aesch. <i>Ag<\/i>. 73 ; ὁπόταν δνοφερὰ νὺξ ὑπολειφθῇ Soph. <i>El<\/i>. 91 ; οὐδὲν ὑπολείπεται ἀλλ' ἢ ποιεῖν Plat. <i>Phaedr<\/i>. 231b ; dah. <i>hinter Einem zurückbleiben, ihm nachstehen<\/i>, ursprünglich vom Wettlauf, absolut, Ar. <i>Ran<\/i>. 1090 ; κατὰ τὴν ὁδὸν πορεύεσθαι ὑπολειπόμενον Plat. <i>Symp<\/i>. 174d ; Xen. <i>An<\/i>. 5.4.22 ; τινός, übh. <i>hinter Einem zurückbleiben<\/i>, oft bei Sp.<br\/><b>Med<\/b>. <i>hinter sich zurücklassen<\/i>, ὑπολειπομένους μηδεμίην τῶν νεῶν Her. 6.7, vgl. 4.121 ; ὑπελίπετο μαρτυρίαν εἰς τὸν ὕστερον λόγον Dem. 28.1, u. ähnlich ὑπελείπετο γὰρ αὐτῶν ἕκαστος ἑαυτῷ ἅμα μὲν ῥᾳστώνην, ἅμα δὲ εἴ τι γίγνοιτο ἀναφοράν 18.219, <i>er ließ sich eine Ausflucht offen. – im Stich lassen, ausgehen, zu mangeln anfangen<\/i>, dem ἐνδεῖ entsprechend ; bei Lys. 27.1 ὑπολείψει ὑμᾶς ἡ μισθοφορά."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπο-λείπω <\/b><br\/> [in LXX chiefly (pass.) for יָתַר ni., שָׁאַר ni. ;] <br\/><b>to leave remaining <\/b>(Hom., Thuc., al.): pass., of survivors, Rom.11:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}