{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BA%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 13:29:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποκρίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποκρίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·κρίνω<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑποκρινῶ, <i>ao<\/i>. ὑπέκρινα, <i>etc<\/i>.)<\/font> séparer sommairement, distinguer un peu, SUID. <i>t. 2, 2, p. 1367, 14, Bernh. ;<\/i> GRAMM. <i>p. 449, 25 Bekker, Anecdota græca, etc. ; particul. t. de droit,<\/i> diriger une enquête préalable sur, <i>acc<\/i>. EUST. <i>687, 20, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ὑποκρίνομαι<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ὑπεκρινόμην, <i>f<\/i>. ὑποκρινοῦμαι <font color='purple'>[ῐ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ὑπεκρινάμην <font color='purple'>[ῑ]<\/font> <i>et<\/i> ὑπεκρίθην <font color='purple'>[ῑ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ὑποκέκριμαι <font color='purple'>[ῐ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> répondre : IL. <i>12, 228 ;<\/i> τινι, IL. <i>7, 407 ;<\/i> OD. <i>2, 111 ; 15, 170 ;<\/i> HDT. <i>1, 2, etc<\/i>. à qqn ; τι, HDT. <i>3, 119 ; etc<\/i>. qqe ch. ; <i>en parl. d’un oracle :<\/i> τί τινι, HDT. <i>1, 78, 91 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 24, 66 etc. ; p. ext<\/i>. expliquer, interpréter (en réponse à une question) : ὄνειρον, OD. <i>19, 535, 555,<\/i> interpréter un songe ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Vesp. 53 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>particul. en prose, surt. chez les Att<\/i>. donner la réplique dams un dialogue de théâtre, <i>d’où<\/i> jouer un rôle : Ἀντιγόνην, DÉM. <i>418, 9,<\/i> jouer le rôle d’Antigone ; ἥρωα, LUC. <i>Nigr. 11,<\/i> jouer un rôle de héros ; τὰ πρῶτα, LUC. <i>Tyr. 22,<\/i> jouer les premiers rôles ; τραγῳδίαν, DS. <i>13, 97 ;<\/i> PLUT. <i>Dem. 28 ; ou<\/i> κωμῳδίαν, ARSTT. <i>Rhet. 3, 1 ;<\/i> LUC. <i>M. cond. 30, etc<\/i>. jouer la tragédie <i>ou<\/i> la comédie ; προσωπεῖα, LUC. <i>Salt. 66,<\/i> jouer des rôles de pantomime ; <i>abs<\/i>. jouer la comédie, être comédien <i>ou<\/i> acteur, POL. <i>31, 4, 8 ;<\/i> LUC. <i>Pseud. 18 ; p. ext<\/i>. débiter <i>ou<\/i> jouer comme un acteur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> réciter, déclamer, <i>en gén. :<\/i> λόγους ἀλλοτρίους, LUC. <i>Pseud. 25,<\/i> déclamer les discours d’autrui ; <i>particul. en parlant de rhapsodes,<\/i> ATH. <i>620<\/i> d ; <i>ou d’orateurs,<\/i> DÉM. <i>230, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Dem. 11 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> contrefaire, feindre : μανίαν, LUC. <i>Salt. 83,<\/i> contrefaire la folie ; <i>en parl. de singes,<\/i> contrefaire, singer, <i>acc<\/i>. PHILSTR. <i>V. Ap. 3, 4, d’où<\/i> feindre, <i>en gén., avec l’inf<\/i>. DÉM. <i>321, 18 ; 878, 3,<\/i> feindre de, <i>etc. ;<\/i> ὑποκριθεὶς ὡς πεπεισμένος, POL. <i>5, 25, 7,<\/i> ayant feint d’être persuadé.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. ion<\/i>. ὑποκρινέομαι, HDT. <i>1, 164<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑ. κρίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>separate gradually<\/b>, Suid., Eust. 687.20.<br\/><b>subject to inquiry, interrogate<\/b>, τοὺς ἀντιδίκους <i>AB<\/i> 449, Suid. s.v. ἄρχων. <i>Med.<\/i> ὑποκρίνομαι, <i>fut.<\/i> -κρινοῦμαι, Ion. -έομαι Hdt. 1.164; <i>aor.<\/i> ὑπεκρινάμην <i>Od.<\/i> 15.170, Hdt. 3.119 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -ετο); later also <i>aor. and pf. Pass.<\/i> in med. sense, ὑπεκρίθην [ι] Ctes. <i>Fr.<\/i> 29.41, Plb. 5.25.7, App. <i>BC<\/i> 4.46; ὑποκέκριμαι D. 19.246 : — <b>reply, make answer<\/b>, <i>Il.<\/i> 12.228; τινι 7.407, <i>Od.<\/i> 2.111, 15.170, cf. Hdt. 1.2, 164, Hp. <i>Fract.<\/i> 16, etc. ; of an oracle, Hdt. 1.78, 91; — the <i>Att.<\/i> word was ἀποκρίνομαι (ὑποκρ- is given by all codd. of Th. 7.44, as, vice versa, ἀποκρ- appears in all codd. of Hdt. 5.49, 8.101; cf. ὑπόκρισις 1).<br\/><b>expound, interpret, explain<\/b>, ὄνειρον <i>Od.<\/i> 19.535, 555; ὀνείρατα Ar. <i>V.<\/i> 53, cf. Philostr. <i>VA<\/i> 2.37, Hp. Ep. 15; ὑ. ὅπως… Theoc. 24.67. <i>Att.<\/i>, <b>speak in dialogue<\/b>, hence <b>play a part<\/b> on the stage, the part played being put in acc., τὴν Ἀντιγόνην Σοφοκλέους ὑποκέκριται D. <i>l.c.<\/i> ; [ἥρωα] Luc. <i>Nigr.<\/i> 11; abs., <b>play a part, be an actor<\/b>, οἱ ὑποκρινόμενοι Arist. <i>EN<\/i> 1147a23; ὑ. τραγῳδίας, κωμῳδίαν, <b>play<\/b> tragedies, comedy, Id. <i>Rh.<\/i> 1403b23, Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 30, cf. <i>Nigr.<\/i> 24, etc. ; ὑπεκρίθησαν τραγῳδοί tragedians <b>acted<\/b>, Chares <i>Fr.<\/i> 4 J. ; μισθῶν ἐλασσόνων συνεχώρησεν ὑποκρινεῖσθαι τῷ δήμῳ <i>Supp.Epigr.<\/i> 1.362.10 (Samos, iv BC); also ὑ. τὰ πάντα [προσωπεῖα] <b>play<\/b> all the characters, Luc. <i>Salt.<\/i> 66; ὑ. μανίαν <i>ib.<\/i> 83.<br\/><b>deliver a speech, declaim<\/b>, of orators and rhetoricians, Arist. <i>Rh.<\/i> 1413b23, Phld. <i>Rh.<\/i> 1.195 S., al. ; c. acc., τὰ Ὁμήρου Ath. 14.620d; ἀλλοτρίους λόγους Luc. <i>Pseudol.<\/i> 25; <b>represent dramatically<\/b>, ἐρωτικῶν δραμάτων ὑποθέσεις, of Hld., Ach.Tat., and Iamb., Phot. <i>Bibl.<\/i> p. 73 B. ; <b>ape, mimic<\/b>, τὸ τῶν Ἰνδῶν ἔργον Philostr. <i>VA<\/i> 3.4; <b>represent<\/b> in art, PhilostrJun. <i>Im.<\/i> Prooem., cf. Callistr. <i>Stat.<\/i> 7. of an orator, <b>use histrionic arts, exaggerate<\/b>, D. 18.15. <i>metaph<\/i>, <b>play a part, feign, pretend<\/b>, <i>ib.<\/i> 287, LXX Si. 1.29, al. ; ὑ. τὸν βασιλικόν <b>take<\/b> the king΄s <b>part, play<\/b> the king, Arist. <i>Pol.<\/i> 1314a40; ὑπολαμβάνειν καὶ ὑποκρίνεσθαι <i>ib.<\/i> 1310a10; μεγαλοψυχίαν Phld. <i>Vit.<\/i> p. 24 J. ; c. inf., D. 31.8, Plb. 2.49.7, LXX 4 Ma. 6.15; ὑ. ὡς ἐσθίοντα <i>ib.<\/i> 2 Ma. 6.21; ὑποκριθεὶς νεκρὸς διέφυγε Vett.Val. 275.19. c. acc., <b>deceive<\/b>, App. <i>Pun.<\/i> 13 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπο-κρίνομαι <\/b><br\/> [in LXX: (Job.40:2) אּ1 (AB אּ2 ἀπο-, עָנָה), Sir.1:29 35:15 (32:15) Sir.36:2 (33:2), 2Ma.5:25 2Mac 6:21 2Mac 6:24, 4Ma.6:15 4Mac 6:17 * ;] <br\/>__1. = Att.. ἀποκρίνομαι (which see), to answer, reply (Hom., Hdt., al.). <br\/> __2. to answer on the stage, play apart (Arist., al.). Metaph., <b>to feign, pretend <\/b>(Demos., Polyb.): with accusative and inf., Luk.20:20 (cf. Ps sol 4:22).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}