{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BA%CE%BF%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 19:33:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποκορίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποκορίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·κορίζω<\/b>, DAMASC. (PHOT. <i>Bibl. 341, 5) ; d’ord. moy<\/i>. <b>ὑποκορίζομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>seul. prés., impf<\/i>. ὑπεκοριζόμην <i>et ao<\/i>. ὑπεκορισάμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> parler d’une manière enfantine, amuser un enfant en imitant son langage, en le caressant, TH. <i>Char. 20, 2 ; p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> désigner par un diminutif, ARSTT. <i>Rhet. 3, 2 fin ;<\/i> désigner par de petits noms de tendresse, par des mots caressants, AR. <i>Pl. 1012 ;<\/i> PLUT. <i>M. 692<\/i> d, <i>1107<\/i> d, <i>etc. ; particul<\/i>. célébrer par un chant tendre <i>ou<\/i> caressant, PD. <i>P. 3, 19 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. atténuer par l’expression une ch. mauvaise <i>ou<\/i> blâmable, PLAT. <i>Rsp. 400<\/i> e ; DÉM. <i>424, 11 ;<\/i> PLUT. <i>Sol. 15, M. 56<\/i> c ; ATH. <i>516<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> <i>rar. en mauv. part,<\/i> rapetisser, amoindrir, dénigrer, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 26 ;<\/i> ARR. <i>Epict. 4, 1, 166 ;<\/i> THÉM. <i>471, 12 Dind. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> imiter, PHILSTR. <i>587<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ion<\/i>. ὑποκουρίζομαι, PD. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑ. κόρη.<\/p>"
                }
            ]
        }
    ]
}