{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BA%CE%BF%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B6%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 04:32:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποκορίζομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποκορίζομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.<\/i> ὑπεκορισάμην Aristid. 1.493 J., Charito 3.7; in dialects ὑποκουρίζομαι. trans., <b>call by endearing names<\/b>, of lovers, νηττάριον ἂν καὶ φάττιον ὑπεκορίζετο <b>he would call<\/b> me <b>coaxingly<\/b> little duck and little dove, Ar. <i>Pl.<\/i> 1011; ψυχὴν ὑ. τινά <b>call<\/b> him <b>dear<\/b> soul, Plu. 2.692e; τὴν Ἑκάλην ἐτίμων, Ἑκαλίνην ὑποκοριζόμενοι Id. <i>Thes.<\/i> 14; [Κωλώτην] Ἐπίκουρος εἰώθει Κωλωτάραν ὑ. καὶ Κωλωτάριον Id. 2.1107e; τὸν πύκτην Ἡρακλείδην Ἡρακλοῦν ὑπεκορίζοντο <i>ib.<\/i> 624b, cf. Ath. 13.585f.<br\/><b>call by a soft name<\/b>, esp.<br\/><b>call<\/b> something bad <b>by a fair name, gloss over<\/b>, εὐηθείᾳ… ἣν ἄνοιαν οὖσαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν Pl. <i>R.<\/i> 400e; ἐραστοῦ ὑποκοριζομένου καὶ εὐχερῶς φέροντος τὴν ὠχρότητα <i>ib.<\/i> 474e; ὑποκοριζόμενοι, ὕβριν μὲν εὐπαιδευσίαν καλοῦντες κτλ. <i>ib.<\/i> 560e; δουλείαν Φιλίππῳ ξενίαν καὶ ἑταιρίαν καὶ τοιαῦθ’ ὑποκοριζόμενοι <b>calling<\/b> their slavery <b>by the fair names of<\/b> friendship, etc., D. 19.259; <b>fuga quam tu peregrinationem<\/b> ὑποκοπίζη Cic. <i>Att.<\/i> 9.10.4; προθυμίας τὰς ἐπιθυμίας ὑ. Plu. 2.449a, cf. 56d, Sol. 15, Aristid. 2.112 J., etc. ; ὑ. καὶ σκώπτει θάνατον Arr. <i>Epict.<\/i> 4.1.166. reversely, <b>call<\/b> something good <b>by a bad name<\/b>, οἱ μὲν φίλοι καλοῦσί με Εὐδαιμονίαν, οἱ δὲ μισοῦντες ὑποκοριζόμενοι ὀνομάζουσί με Κακίαν but my enemies <b>nickname<\/b> me Vice, X. <i>Mem.<\/i> 2.1.26 (unless ὑποκοριζόμενοι has been transposed from the former clause).<br\/><b>make a pretence of, imitate, mimic<\/b>, φθέγμα Philostr. <i>VS<\/i> 2.10.2; — Pass., ὑποκεκορισμένη πρεσβεία <b>pretended<\/b>, Anon. ap. Suid. intr., <b>use diminutives<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1405b28. <i>Act.<\/i> (signf. II) first in Dam. <i>Isid.<\/i> 76, Eust. 1196.13; — Pass., <b>to become in the diminutive form<\/b>, τὸ γῄδιον ὑποκοριζόμενον ἐφύλαξε τὸ η τοῦ γῆ A.D. <i>Adv<\/i>. 174.27."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "nur praes. u. imperf., <i>sich wie ein Kind gebehrden, wie ein Kind sprechen<\/i>, indem man mit einem Kinde spielt, <i>seine Sprache nachahmen, die Wörter verstümmeln<\/i> und bes. <i>sich vieler Verkleinerungswörter bedienen<\/i> ; dann auch als trans. c. accus. <i>mit schmeichelndem Namen benennen<\/i>, z.B. von Verliebten, νηττάριον καὶ φαττίον ὑπεκορίζετο, <i>er nannte mich liebkosend sein Entchen und Täubchen<\/i>, Ar. <i>Plut<\/i>. 1012 ; Ἑκάλην ἐτίμων, Ἑκαλήνην ὑποκοριζόμενοι Plut. <i>Thes<\/i>. 14 ; bes. <i>Diminutiva gebrauchen<\/i>, Arist. <i>rhet<\/i>. 3.2 ; s. auch ὑποκουρίζομαι. – Aber auch <i>eine schlechte oder häßliche Sache mit gefälligem, milderndem Namen belegen<\/i>, um das Schlimme oder Schändliche derselben zu verhüllen, also <i>bemänteln, beschönigen<\/i>, προδιδόντες ἐλευθερίαν, αὐθαίρετον αὑτοῖς ἐπάγονται δουλείαν, Φιλίππου φιλίαν καὶ ξενίαν καὶ ἑταιρίαν καὶ τὰ τοιαῦθ' ὑποκοριζόμενοι, <i>indem sie diese mit beschönigenden Worten Freundschaft mit Philipp u. vgl. nannten<\/i>, Dem. 19.259, οὐχ ἓν ἄνοιαν οὖσαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν Plat. <i>Rep<\/i>. III.400e, vgl. V.474e ; Ath. XII.516a οἱ Λυδοὶ τὸ πικρὸν τῆς πράξεως ὑποκοριζόμενοι τὸν τόπον καλοῦσι γλυκὺν ἀγκῶνα ; u. so ὑποκορίζεσθαι τὰς πόρνας ἑταίρας, <i>beschönigend sie Hetären, Freundinnen nennen<\/i>, Plut. <i>Sol<\/i>. – Aber auch umgekehrt, <i>eine gute, löbliche Sache durch einen verkleinernden Namen herabsetzen, verunglimpfen, schmähen<\/i>, οἱ μισοῦντες ὑποκοριζόμενοι ὀνομάζουσί με Κακίαν, <i>sie nennen mich verunglimpfend das Laster<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.1.26 ; καὶ σκώπτειν Arr. <i>Epict<\/i>. 4.1.166 ; – <i>nachäffen<\/i>, Sp. – Vgl. auch ὑποκορισμός."
                }
            ]
        }
    ]
}