{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%BA%CE%BF%CC%81%CF%81%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 21:40:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποκόρισμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποκόρισμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>      1<\/b> petit nom caressant, terme de tendresse, ESCHN. <i>17 fin ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> terme propre à atténuer une ch. blâmable, expression adoucie, ALEX. (ATH. <i>421<\/i> d) ; PLUT. <i>M. 807<\/i> d ; <i>joint à<\/i> παρακάλυμμα, PLUT. <i>Galb. 20<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑποκορίζομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>a coaxing<\/b> or <b>endearing name<\/b>, as Dem. said that his nickname Βάταλος was a ὑ. τίτθης, Aeschin. 1.126.<br\/><b>a fair name<\/b> for something base, as παράσιτος for πολυφάγος, Alex. 178.2, cf. 219.5; σεισάχθεια for χρεῶν ἀποκοπή, Plu. 2.807e; so φυγῆς ὑ. καὶ παρακάλυμμα Id. <i>Galb.<\/i> 20.<br\/><b>diminutive<\/b>, Eust. 1540.54."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <i>Schmeichelwort, Liebkosungswort<\/i>, wie man sie im Tändeln mit Kindern braucht, wie nach Aesch. 1.126 Demosthenes von seinem Spottnamen Βάταλος sagte ὅτι ταύτην ἐξ ὑποκορίσματος τίτθης τὴν ἐπωνυμίαν ἔχω ; bes. <i>ein schmeichelnder, mildernder Ausdruck, mit dem man eine schlechte, schändliche Sache beschönigend darstellt od. zu bemänteln sucht<\/i>, ὑποκόρισμα τῇ ἁμαρτίᾳ προβαλλόμενος, <i>dem Laster einen schönen Namen vorhängend<\/i> ; so καλοῦσι δ' αὐτὸν πάντες οἱ νεώτεροι παράσιτον, ὑποκόρισμα, Alexis bei Ath. X.421d ; vgl. denselben XI.403d ; Alciphr. 3.33 u. a.Sp.; καὶ παρακάλυμμα Plut. <i>Galb<\/i>. 20."
                }
            ]
        }
    ]
}