{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%BF%CE%B2%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 07:25:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑποβλέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑποβλέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπο·ϐλέπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐλέψομαι, <i>ao<\/i>. ὑπέϐλεψα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> regarder en dessous d’un air défiant <i>ou<\/i> mécontent, LUC. <i>V. auct. 7, Am. 9, etc. ;<\/i> πρός τινα, PLAT. <i>Phæd. 117<\/i> b ; εἴς τινα, PHILSTR. <i>865 ;<\/i> τινί, PLUT. <i>M. 994<\/i> c ; <i>ou avec l’acc<\/i>. τινά, AR. <i>Lys. 519, Th. 396, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 220<\/i> b, regarder qqn avec défiance, jalousie, colère, mépris, <i>etc. ; au pass<\/i>. EUR. <i>H.f. 1287 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> regarder à demi, avoir les yeux à demi ouverts en dormant, HPC. <i>126<\/i> d ; ARSTT. <i>Insomn. 3, 17, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <i>c. à l’act<\/i>. 1, PLAT. <i>Crit. 53<\/i> b ; LUC. <i>Conv. 6 ;<\/i> ES. <i>52 Halm<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ψομαι Pl. <i>Cri.<\/i> 53b : — <b>look up from under<\/b> the brows <b>at, look askance at, eye suspiciously<\/b> or <b>angrily<\/b> (cf. ὑπόδρα), Pherecr. 153.2 (hex.), Ar. <i>Lys.<\/i> 519 (anap.), Th. 396; ὑ. αὐτὸν ὡς καταφρονοῦντα σφῶν Pl. <i>Smp.<\/i> 220b; ὑποβλέψονταί σε διαφθορέα ἡγούμενοι Id. <i>Cri. l.c.<\/i>, cf. Luc. <i>Symp.<\/i> 6, App. <i>Syr.<\/i> 45; also, <b>cast stolen looks at<\/b>, of lovers, Plu. 2.521b; — Pass., ὑποβλεπώμεθ’ ὡς ἐγνωσμένοι E. <i>HF<\/i> 1287. of <b>menacing<\/b> looks, ἀπειλητικόν τι ὑ. Luc. <i>Vit. Auct.<\/i> 7; δεινόν τι καὶ θηριῶδες Id. <i>Am.<\/i> 29; ταυρηδὸν ὑ. πρὸς τὸν ἄνδρα <b>look mischievously<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 117b. ὑ. ἐλεεινά <i>APl.<\/i> 4.199 (Crin.); ἐς τὸν βάρβαρον Philostr.Jun. <i>Im.<\/i> 2.<br\/><b>look with the eyes half open, blink<\/b>, of persons half asleep, Hp. <i>Coac.<\/i> 64, Arist. <i>Insomn.<\/i> 462a22, Pr. 958a21.<br\/><b>look under<\/b>, ὑ. τοῖς ληΐοις Plu. 2.994c."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>von unten aufblicken, darunter hervorblicken, mit halbgeöffneten Augen blinzen<\/i>, Hippocr.; bes. <i>verstohlen, schüchtern blicken aus Liebe od. Scham<\/i>, ταυρηδὸν ὑποβλέψας πρὸς τὸν ἄνθρωπον Plat. <i>Phaed<\/i>. 117b ; Plut. <i>de curios<\/i>. 12 ; aber auch <i>scheel sehen aus Neid od. Zorn und aus Argwohn od. Verachtung<\/i>, ἀπειλητικόν τι καὶ χολῶδες ὑποβλέπει, Luc. <i>Vit.auct<\/i>. 7. – Auch act., τινά, <i>Einen mit verliebten, neidischen, argwöhnischen, verachtenden Augen ansehen<\/i>, Ar. <i>Th<\/i>. 396, <i>Lys<\/i>. 529 ; οἱ στρατιῶται ὑπέβλεπον αὐτὸν ὡς καταφρονοῦντα σφῶν Plat. <i>Symp<\/i>. 220b ; auch med., ὑποβλέψονταί σε διαφθορέα ἡγούμενοι τῶν νόμων <i>Crit<\/i>. 53b ; pass., ὑποβλεπώμεθ' ὡς ἐγνωσμένοι Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1287 ; Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to look up from under <\/b> the brows <b>at, glance at, to look askance at, eye suspiciously <\/b> or <b>angrily <\/b>, Lat. <i>limis oculis suspicere<\/i>, [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)]; also ὑπ. ἐλεεινά <b>to cast <\/b> piteous <b>glances <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date>:—;Pass. <b>to be looked at with suspicion <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}