{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B7%CF%81%CE%B5%CF%83%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 17:11:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπηρεσία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπηρεσία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> service de rameur <i>ou<\/i> de matelot, ATH. <i>204<\/i> b ; <i>d’où au sens concret :<\/i><br\/><b>      1<\/b> les matelots, THC. <i>1, 143 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> les rameurs et les matelots, DÉM. <i>1214, 23 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> les rameurs <i>seuls, p. opp. aux matelots,<\/i> DÉM. <i>1216, 13, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> service, aide d’un serviteur, <i>joint à<\/i> δουλεία, AR. <i>Vesp. 602 ; au plur<\/i>. les fonctions (du corps, des organes, <i>etc<\/i>.) ARSTT. <i>Pol. 1, 13, 2 ; P.A. 4, 9, 6 ; en gén<\/i>. service, assistance, PLAT. <i>Leg. 961<\/i> e, <i>etc. ; en mauv. part, au plur. joint à<\/i> τέχναι <i>et à<\/i> γοητεῖαι, DÉM. <i>1458, 18 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> au sens concret, les artisans, les manœuvres, les gens de service, PLAT. <i>Leg. 956<\/i> e, <i>Ep. 350<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext. fig<\/i>. service de table, vaisselle, <i>etc<\/i>. AXION. (<i>Com. fr. 3, 535<\/i>).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑπηρέτης.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; ἐρέτης) <b>body of rowers, ship΄s crew<\/b>, οἵ τε ναῦται καὶ οἱ ἐπιβάται καὶ ἡ ὑ. D. 50.30, cf. 10, 25, al. ; ὑ. κρατίστην ἐμισθωσάμην <i>ib.<\/i> 7; εἶχον κυβερνήτην Φαντίαν…, παρεσκευασάμην δὲ καὶ τὸ πλήρωμα πρὸς ἐκεῖνον καὶ τὴν ἄλλην ὑ. ἀκόλουθον Lys. 21.10; κυβερνήτας ἔχομεν πολίτας καὶ τὴν ἄλλην ὑ. πλείους καὶ ἀμείνους ἢ ἅπασα ἡ ἄλλη Ἑλλάς Th. 1.143; τῆς ἄλλης ὑ. IG1². 98.22; χρεία πλοίων ἐστὶ καὶ τῆς κατὰ θάλατταν ὑ. Plb. 5.109.1; pl., <b>crews<\/b>, Th. 6.31, 8.1, Isoc. 4.142; pl. of naval <b>equipment<\/b>, [ναῦς] εὖ ταῖς ὑ. ἐξηρτυμένη Plb. 1.25.3; ἡ θρὶξ [τῶν αἰγῶν] ἀναγκαία… εἰς ναυτικὰς ὑπηρεσίας <i>Gp.<\/i> 18.9.3. generally, <b>service<\/b>, δουλεία καὶ ὑ. Ar. <i>V.<\/i> 602 (anap.); ἰατρικὴ ὑ. Pl. <i>Lg.<\/i> 961e; αἱ σωματικαὶ ὑ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1259b26; μόρια τὰ πρὸς ταύτην τὴν ὑ. (sc. πορεύεσθαι) Id. <i>Juv.<\/i> 468a19; αἱ ὑ. αἱ ἔξωθεν κινητικαί Id. <i>PA<\/i> 684b33; τέχναι καὶ γοητεῖαι καὶ ὅλως ὑ. τινές <b>all kinds of service<\/b>, D. <i>Prooem.<\/i> 52 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>, <b>deceptions<\/b> seems to be the sense); πᾶσαν λειτουργίαν καὶ ὑ. ἐκτελεῖν CIG 2786 (Aphrodisias); παρέχειν τι εἰς ὑ. τινί Pl. <i>Lg.<\/i> 717c; ἡ ἐμὴ τῷ θεῷ ὑ. Id. <i>Ap.<\/i> 30a; τίς αὕτη ἡ ὑ. ἐστὶ τοῖς θεοῖς· Id. <i>Euthphr.<\/i> 14d; τὰς ἐκείνων ὑ. εἰς αὑτόν Id. <i>Lg.<\/i> 729d, cf. Arist. <i>EN<\/i> 1158a17; ἄλλας ὑ. ὑποστάντα τῇ πόλει IG 4.609 (Argos), cf. 12(5).946.23 (Tenos, i\/ii AD), CIG 2767 (Aphrodisias), etc. in concrete sense, in pl., <b>the class of servants<\/b> or <b>attendants<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 956e, Ep. 350a, cf. IG 5(1).1390.98 (Andania, i BC); also in sg., <b>retinue<\/b>, LXX Jb. 1.3, OGI 139.8 (Philae, ii BC); of <b>shop-assistants<\/b>, <i>Sardis<\/i> 7(1).168 (iv AD). ὑ. σοι παντελὴς… κεραμίων ΄a dinner-<b>service<\/b>΄, Axionic. 7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, eigtl. <i>der Dienst der Ruderer u. Matrosen<\/i> ; – im plur. αἱ ὑπηρεσίαι, <i>die Gesammtheit der Matrosen, die Schiffsmannschaft<\/i>, Thuc. 6.31 ; κυβερνήτας ἔχομεν πολίτας καὶ τὴν ἄλλην ὑπηρεσίαν 1.143 ; ταῖς ναυσίν 8.1 ; καὶ πληρώματα Lys. 21.10 ; Isocr. 4.142 ; ὑπηρεσίαν μισθοῦσθαι Dem. 50.7 ; ναῦς ταῖς ὑπηρεσίαις ἐξηρτυμένη Pol. 1.25.3, vgl. 5.109.1. – Uebh. <i>jede schwere Handlangerarbeit, mühsamer Dienst<\/i>, u. allgem. <i>jede Dienstleistung<\/i>, ἰατρική Plat. <i>Legg<\/i>. XII.961e ; τίς αὕτη ἡ ὑπηρεσία ἐστὶ θεοῖς <i>Euthyphr<\/i>. 14d, vgl. τὴν ἐμὴν τῷ θεῷ ὑπηρεσίαν <i>Apol<\/i>. 30a ; – u. im plur. <i>die ganze dienende Menschenklasse<\/i>, in Athen auch <i>die untergeordneten Staatsdienste<\/i>, welche für Lohn verwaltet wurden, <font color='brown'>im Ggstz der unbesoldeten ἀρχαί<\/font>, s. <font color='green'>Böckh<\/font> <i>ath. Staatshaush<\/i>. I p. 257 ; so ὑπηρεσιῶν ἑκάσταις τῶν ἀρχῶν καταστάσεις Plat. <i>Legg<\/i>. VII.956e."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>the body of rowers and sailors, the ship's crew <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc. <br\/>2. <b>service <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)], etc. (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}