{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B5%CF%85%CC%81%CE%B4%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-31 12:21:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπεύδιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπεύδιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπ·εύδιος, ος, ον<\/b>, qui est sous un ciel serein, <i>d’où<\/i> serein, calme, paisible, A.RH. <i>1, 584, etc. ;<\/i> ARAT. <i>1012, etc. ;<\/i> τὸ ὑπεύδιον τῆς θαλάσσης, PLUT. <i>Them. 32,<\/i> le calme de la mer.<p style='color:darkgreen'>➳ <font color='purple'>[ῑ]<\/font> ARAT. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑ. εὐδία.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>under the calm sky<\/b>, γέρανοι Arat. 1012; τὰ ὑπεύδια καὶ κατασκιαζόμενα τῶν δένδρων <b>sheltered<\/b>… trees, Plu. ap. <i>EM<\/i> 103.53 = <i>Sch. Il.<\/i> 15.625.<br\/><b>somewhat calm<\/b>, ἀκτή A.R. 1.584, cf. 3.1202; ὑ. καὶ λεία θάλαττα Ael. <i>NA<\/i> 1.41, etc. ; τὸ ὑ. τῆς θαλάσσης <b>a tolerable calm<\/b>, Plu. <i>Them.<\/i> 32. [ι in Arat. <i>l.c.<\/i> metrigr., cf. εὔδιος.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>etwas still, heiter<\/i>, von Wind u. Wetter ; τὸ ὑπεύδιον τῆς θαλάσσης, <i>ziemliche Meeresstille<\/i>, Plut. <i>Them<\/i>. 32 ; a.Sp., wie Ap.Rh. 3.1202. – Uebtr., <i>ziemlich sicher<\/i>, DS<br\/>[Arat. <i>Dios<\/i>. 280 ist ι lang gebraucht, weil die darauf folgende Silbe auch lang ist, sonst hat er es auch kurz.]"
                }
            ]
        }
    ]
}