{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B2%CE%BF%CE%BB%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 03:27:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπερβολή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπερβολή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ῆς (ἡ) :<br\/>      1<\/b> action de lancer par-dessus <i>ou<\/i> au delà, PHILSTR. <i>p. 842 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> action de passer par-dessus, de franchir (une montagne, <i>etc<\/i>.) XÉN. <i>An. 1, 2, 25 ;<\/i> POL. <i>3, 34, 6 ; d’où<\/i> action de se transporter, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>An. 4, 6, 5 ;<\/i> POL. <i>10, 1, 8 ; p. ext<\/i>. lieu élevé qu’on franchit, passage de montagne, XÉN. <i>An. 3, 5, 18 ; 4, 1, 21, etc. ;<\/i> STR. <i>206, 292, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> action de dépasser la mesure, excès, surabondance : ὑπ. χερῶν, EUR. <i>Hipp. fr. 437, 2 Nauck,<\/i> supériorité des forces ; ὑπ. χρημάτων, EUR. <i>Med. 232,<\/i> surabondance de richesses ; ὑπ. στρατιᾶς, THC. <i>6, 31,<\/i> supériorité de l’armée ; ὑπ. πλησμονῆς, PLAT. <i>Leg. 776<\/i> a, satiété jusqu’à l’excès ; ὑπ. ἀρετῆς, THC. <i>2, 45,<\/i> excès de vaillance ; <i>p. opp. à<\/i> ἔλλειψις, PLAT. <i>Prot. 356<\/i> a, <i>à<\/i> ἔνδεια, PLAT. <i>Prot. 357<\/i> a ; διὰ τὴν ὑπερϐολὴν τοῦ συμϐάντος, POL. <i>1, 37, 1,<\/i> comme l’événement surpassait toute description ; <i>au plur<\/i>. DÉM. <i>500, 10 ; d’où simpl<\/i>. action de dépasser, d’ajouter encore ; ὑπερϐολὴν ποιεῖσθαι, DÉM. <i>447, 25,<\/i> aller à toutes les extrémités, admettre le cas extrême ; ὑπερϐολὴν ποιεῖσθαί τινος, DÉM. <i>609, 8, etc. ;<\/i> LYS. <i>143, 20, etc<\/i>. ajouter encore à qqe ch., enchérir sur qqe ch. ; τοῦτο γάρ ἐστιν ὑπερϐολή, DÉM. <i>1333, 16,<\/i> car c’est là le dernier degré, le plus haut point, le comble ; εἰς ὑπερϐολήν, EUR. <i>fr. 479, Hipp. 939 ;<\/i> ESCHN. <i>F. leg. § 4 Baiter-Sauppe ; ou<\/i> εἰς ὑπερϐολάς, PLAT. <i>Ep. 316<\/i> c, démesurément, à l’excès, <i>ou simpl<\/i>. au plus haut point ; καθ' ὑπερϐολήν, SOPH. <i>O.R. 1196 ;<\/i> ISOCR. <i>84<\/i> d, <i>etc. ; ou<\/i> ὑπερϐολῇ, MACH. (ATH. <i>341<\/i> a) <i>m. sign. ; particul<\/i>. hyperbole, exagération de langage, ARSTT. <i>Rhet. 3, 11, etc. ;<\/i> ὑπερϐολὰς εἰπεῖν, ISOCR. <i>58<\/i> d, dire des exagérations ;<br\/><b>      4<\/b> remise, ajournement, délai, répit, HDT. <i>8, 112 ;<\/i> POL. <i>14, 9, 8 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>t. de math<\/i>. hyperbole, section conique, APOLL. PERG. <i>Con. 2, 12<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὑπερϐάλλω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; ὑπερβάλλω) <b>a throwing beyond<\/b> others, δίσκων ὑπερβολαῖς Philostr. <i>Im.<\/i> 2.19; in intr. sense, <b>altitude<\/b> of a star, Arist. <i>Mete.<\/i> 342b32.<br\/><b>overshooting, superiority<\/b>, χερῶν ὑπερβολαῖς E. <i>Fr.<\/i> 434; στρατιᾶς Th. 6.31.<br\/><b>excess<\/b>, τοῦ μεγέθεος Archyt. 1; opp. ἔλλειψις or ἔνδεια, Pl. <i>Prt.<\/i> 356a, 357a, 357b; θερμασίης Hp. <i>Vict.<\/i> 2.65; ὑ. δισσὴ…, τῷ ποσῷ καὶ τῷ ποιῷ Arist. <i>PA<\/i> 668b14; ὑπερβολὴν τῆς ἐπιθυμίας ἔχειν c. acc. et inf., And. 3.33, etc. ; hence in various phrases, χρημάτων ὑπερβολῇ… πρίασθαι at an <b>extravagant<\/b> price, E. <i>Med.<\/i> 232; ἐπέφερον τὴν ὑ. τοῦ καινοῦσθαι pushed on their <b>extravagance<\/b> in revolutionizing, Th. 3.82; οὐκ ἔχον ἐστὶν ὑπερβολήν it can go no further, D. 21.119, cf. 25.54; ἃ μηδὲ πιθανὰς τὰς ὑ. ἔχει Men. <i>Her.<\/i> 62; so οὐδεμίαν or μηδεμίαν ὑ. λείπειν, Isoc. 4.5, 110, cf. D. 3.25; οὐδεμίαν ὑ. καταλείπων φιλοτιμίας SIG 545.13 (Delph., iii BC); εἴ τις ὑ. τούτου if there is <b>aught beyond<\/b> (worse than) this, D. 19.66, cf. Isoc. 5.42; ταῦτ’ οὐχ ὑ.; is not this <b>the extreme, the last degree?<\/b> D. 27.38; ὑπερβολὴν ποιήσομαι I will put <b>an extreme case<\/b>, Id. 19.332; τοσαύτην ὑ. ποιεῖσθαι ὥστε… to go so <b>far<\/b> that…, Id. 18.190; folld. by a gen., ὑ. ποιεῖσθαι ἐκείνων τῆς αὑτοῦ βδελυρίας to carry his own rascality <b>beyond<\/b> theirs, Id. 22.52, cf. 23.201, And. 4.22, Lys. 14.38; ὑ. ποιεῖν τῆς τιμῆς to <b>raise<\/b> the price, Arist. <i>Pol.<\/i> 1259a26; εἰς ὑ. εὐδαιμονίας ἥκειν Isoc. 11.14; τοσαύτας ὑ. δωρειῶν παρές χηται D. 20.141; ὑ. ἀνοίας ἔχειν Polystr. p. 27 W. with Prep. in Adverbial phrases, = ὑπερβαλλόντως, εἰς ὑπερβολήν <b>in excess, exceedingly<\/b>; εἰς ὑ. ἄμεινον E. <i>Fr.<\/i> 494; ἀγαθὸς εἰς ὑ. Antiph. 80.11; ἐς ὑ. ἐκθερμαίνεσθαι Hp. <i>Vict.<\/i> 2.65; c. gen., κτήσαιτ’ ἂν ὄλβον εἰς ὑ. πατρός E. <i>Fr.<\/i> 282.6 (<font color='brown'>v.l.<\/font> εἰς ὑπεκτροφὴν πάτρας); <b>far beyond<\/b>, τοῦ πρόσθεν εἰς ὑ. πανοῦργος, i.e.<br\/><b>far more<\/b> wicked, Id. <i>Hipp.<\/i> 939, cf. D. 61.33; ἀναλίσκειν πάντα εἰς ὑπερβολάς Pl. Ep. 326d; — ἐξ ὑπερβολῆς Plb. 8.15.8; — καθ’ ὑπερβολὰν τοξεύσας <b>with surpassing<\/b> aim, S. <i>OT<\/i> 1196 (lyr.); καθ’ ὑ. ἐπαινεῖν <b>extravagantly<\/b>, Isoc. 5.11; οἱ καθ’ ὑ. ἐν ἐνδείᾳ ὄντες in <b>extremity<\/b> of need, Arist. <i>Pol.<\/i> 1295b18; αἱ καθ’ ὑ. ἡδοναί Id. <i>EN<\/i> 1151a12; τὸ καθ’ ὑ. τραχύ Phld. <i>Po.<\/i> Herc. 994.35; καθ’ ὑ. ἁμαρτωλός Ep. Rom. 7.13; c. gen., καθ’ ὑ. φιλοδοξίας OGI 472.9 (Didyma, i AD); — so in dat., εὐτελὴς ὑπερβολῇ Men. 615; παχεῖ’ ὑ. Philem. 41; ὑ. ἀγαθός Arist. <i>HA<\/i> 625a29, etc.<br\/><b>preeminence, perfection<\/b>, without any notion of excess, δι’ ἀρετῆς ὑπερβολήν Id. <i>EN<\/i> 1145a24, cf. <i>Rh.<\/i> 1367b1, <i>Pol.<\/i> 1284a4; ἡ ὑ. τῆς φιλίας <b>the best and noblest kind<\/b> of friendship, Id. <i>EN<\/i> 1166b1; but ἡ καθ’ ὑ. φιλία, = ἡ καθ’ ὑπεροχήν, Id. <i>EE<\/i> 1238b18.<br\/><b>overstrained phrase, hyperbole<\/b>, ὑπερβολὰς εἰπεῖν Isoc. 4.88; οἱ πρὸς ὑπερβολὴν πεπονημένοι λόγοι <i>ib.<\/i> 11; ὑπερβολὰς εἰπεῖν make <b>strong statements<\/b>, Id. 3.35, D. 27.64; as a figure of speech, Arist. <i>Rh.<\/i> 1413a29, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 52, Str. 3.2.9; πρὸς ἣν εἰρημένος Id. 1.2.33. τὸ καθ’ ὑπερβολήν <b>the superlative degree<\/b>, in Adjectives, Arist. <i>Top.<\/i> 134b24; τιθέναι ὑπερβολῇ <i>ib.<\/i> 139a9; καθ’ ὑ. εἰπεῖν Id. <i>Cael.<\/i> 281a16.<br\/><b>overbid<\/b> at auction, PPetr. 2 p. 44 (iii BC).<br\/><b>crossing over, passage<\/b> of mountains, etc., X. <i>An.<\/i> 1.2.25, Plb. 3.34.6, etc. in sg. or pl., <b>place of passage, mountain-pass<\/b>, with or without τοῦ ὄρους, τῶν ὀρέων, X. <i>An.<\/i> 3.5.18, 4.1.21, 4.44.18; ὑ. τοῦ Ταύρου Wilcken <i>Chr.<\/i> 1 ii 14 (iii BC); αἱ τῶν Ἄλπεων ὑ. Plb. 3.39.10; αἱ Ἄλπιαι ὑ. Str. 7.1.5; ἡ κατὰ τὸν Αἷμον ὑ. D.S. 19.73. (from <i>Med.<\/i>) <b>delay<\/b>, τοῦ κακοῦ Hdt. 8.112, cf. Decr. ap. D. 18.29, Plb. 14.9.8; [τῆς κρίσεως] ὑ. λαβούσης PEnteux. 65.3 (iii BC). the conic section called <b>hyperbola<\/b>, because the square of the ordinate is equal to a rectangle with height equal to the abscissa applied to the parameter (as base) but <b>exceeding<\/b> (&lt; ὑπερβάλλον), i.e. overlapping, that base, Apollon. Perg. <i>Con.<\/i> 1.12, Procl. <i>in Euc.<\/i> p. 419F."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das Ueberwerfen, darüber Wegwerfen, – das Uebersetzen<\/i>, u. intr., <i>das Uebergehen über Flüsse, Berge<\/i> u. dgl.; Xen. <i>An<\/i>. 1.2.25 ; Pol. εἰς Τάραντα ἐποιεῖτο τὴν ὑπερβολήν 10.1.8, u. öfter ; <i>der Ort, wo man übersetzt, der Uebergang<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.1.22, 6.5 ; bes. <i>der Berg od. Hügel, über den man geht<\/i>, τοῦ ὄρους, 4.4.18 u. öfter.<br\/><b>2)<\/b> <i>die Uebertreibung, das Uebermäßige, Ungewöhnliche, Außerordentliche<\/i>, <font color='brown'>Ggstz ἔλλειψις, ἔνδεια<\/font>, Plat. <i>Prot<\/i>. 356a, 357b u. öfter, u. Arist.; ὑπερβολὴν ἐπιθυμίας ἔχειν, Andoc. 3.33 ; ὑπερβολὴν ποιεῖσθαι τῆς προτέρας πονηρίας, <i>noch übertreffen<\/i>, Lys. 14.38, u. öfter bei Dem.; <font color='brown'>Ggstz von ἔνδεια<\/font> Isocr. 2.33 ; ἀναισχυντίας Isae. 6.45 ; πράγματος Din. 1.7 ; ἐν τῇ τῆς πονηρίας ὑπερβολῇ ἐλπίδα ἔχει σωτηρίας Dem. 25.5 ; ἐγὼ δὲ τοσαύτην ὑπερβολὴν ποιοῦμαι, ὥστε, <i>ich gehe so weit, daß ich<\/i>, 18.190, u. öfter ; ὑπερβολαὶ δωρεῶν, <i>große Geschenke, Lept<\/i>. 141 ; χρημάτων ὑπερβολῇ πόσιν πρίασθαι Eur. <i>Med<\/i>. 232 ; εἰς ὑπερβολὴν ἡσθῆναι Aesch. 2.4, <i>übermäßig<\/i> ; εἰς ὑπερβολὴν πανοῦργος Eur. <i>Hipp<\/i>. 939, vgl. ἄγουσα θυμὸν εἰς ὑπερβολάς <i>Suppl<\/i>. 480, wie Plat. <i>Ep<\/i>. VII.326c ; auch καθ' ὑπερβολήν, Soph. <i>O.R<\/i>. 1196 ; Thuc. 2.45 ; bes. im Ausdruck, <i>die Hyperbel<\/i>, ὑπερβολὰς εἰπεῖν, Isocr. 4.88, u. öfter bei Folgdn.<br\/>Bei den Mathem. <i>die Hyperbel als Kegelschnitt<\/i>.<br\/><b>3)<\/b> vom med., = ἀναβολή, <i>das Verschieben, der Aufschub, Verzug<\/i>, Her. 8.112 ; μηδεμίαν ὑπερβολὴν ποιησάμενοι Pol. 14.9.8."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπερ-βολή<\/b>, -ῆς, ἡ<br\/> (&lt; ὑπερβάλλω), [in LXX: καθ᾽ ὑ., 4Ma.3:18 * ;] <br\/>a throwing beyond. Metaph., <b>excess, superiority, excellence<\/b>: 2Co.4:7 12:7; καθ᾽ ὑπερβολήν, beyond measure, exceedingly, Rom.7:13, 1Co.12:31, 2Co.1:8, Gal.1:13; κ. ὑ. εἰς ὑ., beyond all measure, 2Co.4:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}