{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 10:43:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπερβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπερβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὑπερ·ϐάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλῶ, <i>ao.2<\/i> -έϐαλον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> lancer par-dessus <i>ou<\/i> au delà, dépasser le but, <i>d’ord. avec l’acc., rar. avec le gén. du but par-dessus lequel on jette :<\/i> ὑπ. ἄκρον (λόφον) IL. <i>23, 843 ;<\/i> OD. <i>11, 597,<\/i> lancer par-dessus le sommet de la colline ; ἀγῶνος ὑπ. IL. <i>23, 847,<\/i> lancer par-dessus tout l’espace réservé aux jeux ; <i>l’objet qu’on jette, au dat. :<\/i> ὑπ. Φυλῆα δουρί, IL. <i>23, 637,<\/i> jeter la lance au delà de Phylès, <i>càd<\/i>. atteindre avec la lance bien au delà de Phylès, <i>càd<\/i>. le surpasser ; <i>postér. à l’acc. :<\/i> τὸν αὐχένα ὑπ. τινός, PHILSTR. <i>V. Ap. 3, 8,<\/i> allonger le cou par-dessus qqe ch. ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> passer par-dessus, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dépasser le but, <i>particul. en parl. de chiens,<\/i> XÉN. <i>Cyn. 6, 20 ; avec l’acc<\/i>. dépasser, devancer, prévenir, SOPH. <i>El. 716 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> déborder, <i>en parl. d’un chaudron qui bout,<\/i> HDT. <i>1, 59 ; d’un fleuve :<\/i> ὑπ. τὰς ἀρούρας, HDT. <i>2, 111,<\/i> inonder les campagnes ;<br\/><b>      3<\/b> <i>particul<\/i>. franchir une hauteur, XÉN. <i>An. 1, 1, 7 ; 4, 6, 10 ; avec l’acc. du lieu que l’on franchit :<\/i> ὑπ. κορυφάς, ESCHL. <i>Pr. 722 ;<\/i> τείχη, EUR. <i>Rhes. 989 ;<\/i> τὰς Ἄλπεις, POL. <i>2, 35, 5, etc<\/i>. franchir des sommets, des murs, les Alpes ; <i>particul. t. de mar<\/i>. franchir <i>ou<\/i> doubler un promontoire : Μαλέην, HDT. <i>7, 168,<\/i> franchir le cap Malée ; τὴν ἄκραν, THC. <i>8, 104,<\/i> doubler le promontoire ;<br\/><b>      4<\/b> enchérir sur, faire une surenchère, AND. <i>17, 26, etc. ;<\/i> ὑπ. ἀλλήλους, HDT. <i>1, 196 ;<\/i> LYS. <i>165, 1,<\/i> enchérir les uns sur les autres ;<br\/><b>      5<\/b> dépasser la mesure : ὑπ. μέτρον, THGN. <i>479,<\/i> dépasser la mesure ; ὑπ. τὰ ἱκανά, XÉN. <i>Hier. 8, 4,<\/i> dépasser le suffisant, <i>càd<\/i>. être superflu ; <i>abs<\/i>. faire des réclamations exagérées, THC. <i>8, 56 ; fig<\/i>. μὴ γλῶσσ' ὑπερϐάλῃ κακοῖς, EUR. <i>Hipp. 924,<\/i> que ta langue ne dépasse la mesure dans la souffrance ;<br\/><b>      6<\/b> <i>avec l’acc<\/i>. surpasser : ἡδοναὶ ὑπ. λύπας, PLAT. <i>Leg. 734<\/i> b, les plaisirs surpassent les peines ; ὑπ. τὰς ἄλλων ἀρετάς, ISOCR. <i>57<\/i> b, surpasser les vertus des autres ; ὑπ. τινὰ τόλμῃ τε καὶ μιαρίᾳ, XÉN. <i>Hell. 7, 3, 6,<\/i> surpasser qqn en audace et en perversité ; <i>avec le gén. au lieu de l’acc. :<\/i> λύπῃ ὑπερϐάλλει τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι, PLAT. <i>Gorg. 475<\/i> c, léser autrui fait plus de peine que d’être lésé soi-même ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 734, etc. ; seul. avec le dat. de la chose par laquelle on dépasse la mesure :<\/i> ὑπ. μεγέθει δώρων, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 13,<\/i> se distinguer par la grandeur des présents ; ὑπ. ἀνοίᾳ, DÉM. <i>94, 24,<\/i> être insensé outre mesure ; ὑπ. αἴσχει, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 29,<\/i> être extrêmement laid ; <i>part<\/i>. ὑπερϐάλλων, ουσα, ον, excessif, extraordinaire, surabondant : βροντῆς ὑπερϐάλλων κτύπος, ESCHL. <i>Pr. 923,<\/i> bruit excessif du tonnerre ; ὑπ. ἥλιος, HDT. <i>4, 183,<\/i> soleil extrêmement chaud ; ὑπ. δαπάνη, XÉN. <i>Hier. 11, 2,<\/i> dépense excessive ; εὐδαιμονία, EUR. <i>Ion 472,<\/i> bonheur excessif ; <i>p. opp. à<\/i> καταδεεστέρους, ISOCR. <i>191<\/i> d ; τὰ ὑπερϐάλλοντα, EUR. <i>Med. 107,<\/i> puissance par trop grande ; τὰ ὑπ. ἑκατέρωσε, PLAT. <i>Rsp. 619<\/i> a, l’excès des deux côtés ; <i>avec un acc. de temps :<\/i> dépasser : ἔτεα ἑκατόν, HDT. <i>3, 23,<\/i> vivre plus de cent ans ; ὑπ. τὸν χρόνον, XÉN. <i>Hell. 5, 3, 21,<\/i> dépasser le temps ;<br\/><b>   III<\/b> <i>Moy. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> exagérer, amplifier, ISOCR. <i>210<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> enchérir sur ; τινα χρήμασι, PLAT. <i>Phædr. 232<\/i> c, offrir plus d’argent que qqn ; τοὺς εὐεργετοῦντας ἀγαθοῖς, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 32,<\/i> surpasser en bienfaits ceux qui ont rendu service ;<br\/><b>      3<\/b> l’emporter sur, HDT. <i>6, 9 ; 7, 168 ;<\/i> ὑπ. τινα φίλτροις, SOPH. <i>Tr. 584,<\/i> l’emporter sur qqn grâce à des sortilèges ; ὑπ. τινι, HDT. <i>1, 61 ; 3, 21 ; 9, 71,<\/i> l’emporter par qqe ch. ; <i>avec l’acc. :<\/i> τινα, HDT. <i>5, 124,<\/i> l’emporter sur qqn ; τινά τινι, EUR. <i>Or. 691,<\/i> l’emporter sur qqn par qqe ch. ; τινα τῷ τε ὕψεϊ καὶ τῷ μεγάθεϊ, HDT. <i>2, 175,<\/i> l’emporter sur qqn par la taille et par la grandeur ; τινα ἀναιδείᾳ, AR. <i>Eq. 409,<\/i> l’emporter sur qqn en impudence ; ὑπ. ἔν τινι, STR. <i>2,<\/i> l’emporter en qqe ch. ; εἴς τι, PLAT. <i>Criti. 115<\/i> e, par rapport à qqe ch. ; <i>avec le gén. :<\/i> ὑπ. τινά τινος, LYCURG. <i>165, 15,<\/i> l’emporter sur qqn en qqe ch. ; <i>part<\/i>. ὑπερϐεϐλημένος, η, ον, supérieur, éminent, distingué, excellent, <i>en parl. de pers<\/i>., EUR. <i>Alc. 153 ; en parl. de choses,<\/i> PLAT. <i>Rsp. 558<\/i> b, <i>p. opp. à<\/i> ἐλλείπουσα, PLAT. <i>Leg. 719<\/i> d ; <i>avec un gén<\/i>. πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερϐεϐλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος, STR. <i>145,<\/i> biens supérieurs aux nôtres par la grandeur ;<br\/><b>      4<\/b> remettre, différer, <i>abs<\/i>. HDT. <i>3, 76 ; 7, 206 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 254<\/i> d ; <i>avec un acc<\/i>. HDT. <i>9, 45, 51 ;<\/i> LUC. <i>Gymn. 40, etc. ;<\/i> PLUT. <i>Æmil. 22<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 épq<\/i>. ὑπειρέϐαλον, IL. <i>23, 637<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βαλῶ, Ep. -βαλέω <i>Od.<\/i> 11.597; <i>Ep. aor.2<\/i> ὑπειρέβαλον <i>Il.<\/i> 23.637 : — <b>throw over<\/b> or <b>beyond a mark, overshoot<\/b>, ὑπέρβαλε σήματα πάντων <i>Il.<\/i> 23.843; τόσσον παντὸς ἀγῶνος (sc. σήματα) ὑπέρβαλε <i>ib.<\/i> 847; δουρὶ ὑ. Φυλῆα <b>beat<\/b> him <b>in throwing<\/b> with it, <i>ib.<\/i> 637. ὅτε μέλλοι ἄκρον [λόφον] ὑπερβαλέειν <b>force<\/b> the stone <b>over<\/b> the top, <i>Od. l.c.<\/i> intr., <b>run beyond, overrun<\/b> the scent, of hounds, X. <i>Cyn.<\/i> 6.20.<br\/><b>outstrip<\/b> or <b>pass<\/b>, in racing, τινας S. <i>El.<\/i> 716. <i>Med.<\/i>, <b>throw<\/b> a stone <b>over<\/b> one΄s head, SIG 1071 (Olympia). in various <i>metaph<\/i> senses; <b>outdo, excel, surpass, overpower<\/b>, δέδοικα μὴ πρὶν πόνοις ὑπερβάλῃ με γῆρας E. <i>Fr.<\/i> 453.5 (lyr.); c. gen., Pi. <i>Fr.<\/i> 33; βροντῆς ὑπερβάλλοντα κτύπον A. <i>Pr.<\/i> 923.<br\/><b>go beyond, exceed<\/b>, μήτ’ ἄρ’ ὑπερβάλλων βοὸς ὁπλὴν μήτ’ ἀπολείπων Hes. <i>Op.<\/i> 489; ὑ. πόσιος μέτρον Thgn. 479; τὴν τοῦ μετρίου φύσιν Pl. <i>Plt.<\/i> 283e; ὑ. τὰ ἱκανά X. <i>Hier.<\/i> 4.8; of Time, ὑ. ἑκατὸν ἔτεα <b>exceed<\/b> 100 years, in age, Hdt. 3.23; ὑ. τὰς τρεῖς ἡμέρας <b>delay longer than<\/b>…, Hp. <i>VC<\/i> 14; ὑ. τὸν χρόνον <b>exceed<\/b> the time, i.e. be too late, X. <i>HG<\/i> 5.3.21; ὑ. τὸν καιρόν <b>exceed<\/b> reasonable bounds, Democr. 235, D. 23.122; in number, intensity, etc., ἡδοναὶ ὑ. λύπας Pl. <i>Lg.<\/i> 734b, cf. <i>Prt.<\/i> 356b (Pass.); c. dat. modi, <b>exceed<\/b> one <b>in<\/b>…, πάντας ἀνθρώπους τόλμῃ καὶ μιαρίᾳ X. <i>HG<\/i> 7.3.6; ἅπαντας ἀνθρώπους ὠμότητι D. 18.275; abs., ὑ. πρὸς ἀρετήν Pl. <i>Lg.<\/i> 945c. c. gen. pro acc., ἆρα λύπῃ ὑ. τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι· Id. <i>Grg.<\/i> 475c, cf. <i>Lg.<\/i> 734a; ὑ. τῆς συμμετρίας Arist. <i>Pol.<\/i> 1284b8, cf. <i>HA<\/i> 503b22. abs., <b>exceed<\/b>, αἱ μέσαι ἕξεις πρὸς μὲν τὰς ἐλλείψεις ὑπερβάλλουσι compared with their defects <b>are in excess<\/b>, Id. <i>EN<\/i> 1108b17; <b>exceed all bounds<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> 291, E. <i>Ba.<\/i> 785, Th. 7.67, Pl. <i>Tht.<\/i> 180a; οὐχ ὑπερβαλών keeping within bounds, Pi. <i>N.<\/i> 7.66; μή νυν ὑπέρβαλλ΄, ἀλλ’ ἐναισίμως φέρε E. <i>Alc.<\/i> 1077; c. dat. modi, ὑ. τῇ μοχθηρίᾳ Ar. <i>Pl.<\/i> 109; ἀδυναμίᾳ τοῦ δοξάσαι Pl. <i>Tht.<\/i> 192c, cf. X. <i>Mem.<\/i> 4.3.7; ἀνοίᾳ D. 8.16. freq. in <i>part.<\/i> ὑπερβάλλων, ουσα, ον, <b>exceeding, excessive<\/b>, ὑ. δαπάνη X. <i>Hier.<\/i> 11.2; ἡδονή, ἔπαινοι, Pl. <i>R.<\/i> 402e, <i>Phdr.<\/i> 240e; θεάματα ταῖς δαπάναις ὑ. Isoc. 4.45, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 899a; οἱ ὑπερβάλλοντες, opp. οἱ καταδεέστεροι, Isoc. 9.13; τὰ ὑ.<br\/><b>an over-high estate<\/b>, E. <i>Med.<\/i> 127 (anap.); φεύγειν τὰ ὑ. ἑκατέρωσε <b>extremes<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 619a; τὸ ὑ. αὐτῶν <b>such part<\/b> of them <b>as goes beyond that<\/b>, Th. 2.35; οἱ ὑ. [λόγοι], title of work by Thrasymachus (Fr. 7), perh.<br\/><b>overpowering<\/b> arguments.<br\/><b>overbid<\/b> or <b>outbid<\/b> at auction, ἀλλήλους Lys. 22.8, POxy. 1633.5 (iii AD); τὸ ὑπερβάλλον the <b>overbid<\/b>, PPetr. 3 p. 195 (iii BC); abs., <b>go on further and further<\/b>, in making offers, προέβαινε τοῖσι χρήμασι ὑπερβάλλων he went on <b>bidding more and more<\/b>, Hdt. 5.51; ᾔτει τοσαῦτα ὑπερβάλλων Th. 8.56, cf. And. 1.133; — Pass., ἕνεκα τοῦβεβλῆσθαι τὴν οἰκίαν POxy. 513.25 (ii AD); v. infr. B. 1.3. Adv. ὑπερβαλλόντως <b>exceedingly<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 492b, Epicur. <i>Nat.<\/i> 2.2, SIG 685.36 (Crete, ii BC), Phld. <i>Lib.<\/i> p. 7O., 2 Ep. Cor. 11.23; written ὑπερβαλόντως in IG 12(7).410.12 (Amorgos); opp. μετρίως, Isoc. 1.28.<br\/><b>pass over, cross<\/b> mountains, rivers, and the like, πρῶνα A. <i>Ag.<\/i> 307; κορυφάς Id. <i>Pr.<\/i> 722; γῆς ὅρους E. <i>Or.<\/i> 443; τὰς Ἄλπεις εἰς τὴν Ἰταλίαν Str. 7.2.3; c. gen., θριγκοῦ τοῦδ’ ὑ. ποδί E. <i>Ion<\/i> 1321 (where Dobree suggested θριγκοὺς τούσδ΄); <i>metaph<\/i>, <b>surmount<\/b>, τάσδ’ ὑ. τύχας Id. <i>Alc.<\/i> 795. of ships, <b>double<\/b> a headland, ὑ. Μαλέην Hdt. 7.168; τὴν ἄκραν Th. 8.104. abs., <b>cross over<\/b>, ἐς τὴν ἄνω Μακεδονίην Hdt. 8.137, cf. X. <i>An.<\/i> 4.6.10; πρὸς τοὺς Θρᾷκας <i>ib.<\/i> 7.5.1; κατὰ λόφους τινάς <i>ib.<\/i> 6.5.7. of water, <b>run over, beat over<\/b>, c. gen., ὑπερβάλλει δὲ θάλασσα ἀμφοτέρων τοίχων Thgn. 673; of rivers, <b>overflow<\/b>, τὰς ἀρούρας Hdt. 2.111; abs., of a kettle, <b>boil over<\/b>, Id. 1.59; of the sea, ἢν δ’ ὑπερβάλῃ… πόντος E. <i>Tr.<\/i> 691. of the sun, <b>to be very hot<\/b>, Hdt. 4.184.<br\/><b>exceed<\/b>, i.e. overlap, a base, Euc. 6.29; cf. ὑπερβολή IV. — Note, the case that follows is almost always the acc. ; the gen. occurs in a few exceptional instances, v. supr. II. 2 b, III. 1 and 2. <i>Med.<\/i>, with <i>pf. Pass.<\/i>, = A. ΙΙ, <b>outdo, overcome, conquer<\/b>, τινα Hdt. 5.124, Ar. <i>Eq.<\/i> 758 (lyr.), <i>Nu.<\/i> 1035; τὴν βασιλέος δύναμιν Hdt. 8.24; μάχῃ ὑ. τινά E. <i>Or.<\/i> 691; φίλτροις ὑ. τινά S. <i>Tr.<\/i> 584, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 413; abs., <b>to be conqueror<\/b>, Hdt. 6.9, 7.168.<br\/><b>exceed, surpass<\/b>, τινα D. 19.342, etc. ; τοὺς ἀπ’ αἰῶνος OGI 542.11 (Ancyra, ii AD); πάντας τῷ ὕψεϊ καὶ τῷ μεγάθεϊ Hdt. 2.175, cf. 110; τινὰ ἀναιδείᾳ Ar. <i>Eq.<\/i> 409; θωπείαις <i>ib.<\/i> 890; εἴς τι Pl. <i>Criti.<\/i> 115d; ἔν τινι Str. 1.1.2. δόσι χρημάτων ὑ.<br\/><b>surpass all<\/b>, Hdt. 1.61; ἀρετῇ Id. 9.71; ὑπερβαλλόμενος πλήθεϊ with <b>overpowering<\/b> numbers, Id. 3.21; <i>pf. part. Pass.<\/i>, ὑπερβεβλημένη γυνή an <b>excellent, surpassing<\/b> woman, E. <i>Alc.<\/i> 153; φύσις ὑπερβεβλ. Pl. <i>R.<\/i> 558b; ταφῆς τῆς μὲν ὑπερβεβλ., τῆς δὲ ἐλλειπούσης Id. <i>Lg.<\/i> 719d; c. gen., γόγγροι τῶν παρ’ ἡμῖν ὑπερβεβλ. κατὰ τὸ μέγεθος Str. 3.2.7.<br\/><b>overbid, outbid<\/b> (v. supr. A. 11.4), τινὰ χρήμασιν Pl. <i>Phdr.<\/i> 232c, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.32.<br\/><b>outflank<\/b>, τὸ κέρας τῶν πολεμίων Ascl.Tact. 10.2, cf. 18.<br\/><b>put off, postpone<\/b>, τὴν ἀπόδοσιν Hdt. 4.9; τὴν συμβολήν Id. 9.45; εἰς ἄλλον καιρόν Phld. <i>Rh.<\/i> 1.223S. ; but ἢν ὑπερβάλωνται ἐκείνην τὴν ἡμέραν… συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι if <b>they let<\/b> that day <b>pass<\/b> without fighting, Hdt. 9.51; abs., <b>delay, linger<\/b>, Id. 3.71, 76, 7.206; εἰς αὖθις ὑπερβαλέσθαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 254d, cf. Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1420a8, 1438b6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω), ep. auch <b>ὑπειρβάλλω<\/b>, <i>Il<\/i>. 23.637,<br\/><b>1)<\/b> <i>darüber hinaus, über das Ziel werfen<\/i>, gew. c. acc., ὑπερέβαλε σήματα πάντων, <i>Il<\/i>. 23.843 ; <i>Od<\/i>. 11.597 ; Theogn. 479 ; selten c. gen., τόσσον παντὸς ἀγῶνος ὑπέρβαλε, <i>Il<\/i>. 23.847, wo man σήματα ergänzen kann ; mit dem acc. der Person, δουρὶ δ' ὑπειρέβαλεν Φυλῆα, <i>er übertraf den Phyleus im Werfen mit dem Speer<\/i>, 23.637 ; absol., vom Kessel, <i>überschäumen<\/i>, Her. 1.59 ; τὸν χρόνον, <i>über die Zeit hinaus<\/i>, d.i. <i>längere Zeit verweilen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.3.21 ; vgl. τὸν καιρὸν ὑπερβάλλοντες, Dem. 23.122. – Dah. übertr., <i>übertreffen, den Vorzug haben<\/i>, τινά, Hes. <i>O<\/i>. 491 ; Her. 5.124, 6.9, 13, 7.163 ; ὑπερβάλλει γὰρ ἥδε συμφορὰ τὸ μήτε λέξαι μήτ' ἐρωτῆσαι πάθη, Aesch. <i>Pers<\/i>. 283 ; Soph. <i>El<\/i>. 707 ; τιμῇ ἀλλήλους, <i>einander beim Kauf überbieten<\/i>, Lys. 22.6 ; τὸ τὴν μετρίου φύσιν ὑπερβάλλον, Plat. <i>Polit<\/i>. 283e ; <i>das Maß überschreiten, übertreiben, Etwas größer darstellen, als es ist<\/i>, Her. 5.51 ; ᾔτει γὰρ τοσαῦτα ὑπερβάλλων ὁ Ἀλκιβιάδης, Thuc. 8.56, vgl. 81 ; τινί, <i>das Maß worin überschreiten<\/i>, Dem. 8.16 u. A.; u. absolut, <i>übermäßig groß werden, sich auszeichnen<\/i>, τοὺς τὰς ἀρετὰς ὑπερβεβληκότας, Isocr. 4.82 ; bes. partic. praes. ὑπερβάλλων, <i>übermäßig, außerordentlich<\/i>, im guten Sinne, <i>ausgezeichnet<\/i>, im bösen, <i>fehlen<\/i> ; δέρκομαι λαμπρὸν οὐχ ὑπερβαλών, Pind. <i>N<\/i>. 7.66, <i>da ich nicht über das Maß hinausgegangen bin, nicht gefehlt habe<\/i> ; ὑπερβαλλούσας εὐδαιμονίας, Eur. <i>Ion<\/i> 472 ; ἡδονῇ ὑπερβαλλούσῃ, Plat. <i>Rep<\/i>. III.452e, u. öfter ; ὑπερβάλλουσα ὁρμή u. ä., Pol. 1.45.3 u. öfter, u. a.Sp. – Von Flüssen, <i>übertreten, überschwemmen<\/i>, ἀρούρας, Her. 2.111.<br\/><b>2) vom Orte<\/b>, <i>darüberhinausgehen, darüber weggehen, übersteigen<\/i> ; κορυφάς, Aesch. <i>Prom<\/i>. 724 ; τείχη, Eur. <i>Rhes<\/i>. 989 ; γῆς ὅρους, <i>Or<\/i>. 443 ; Sp., τὰς Ἄλπεις, Pol. 2.23.5, u. sonst ; von Seefahrern, <i>darüber hinausfahren, darüber hinausgelangen<\/i>, μαλέην, Her. 7.168, vgl. 8.24, 140, 9.21 ; πρῶνα, Aesch. <i>Ag<\/i>. 298 ; ἄκραν, Thuc. 7.104. – <i>überfallen<\/i>, τινά, Plut. μή με ὑπερβάλῃ γῆρας, <i>Aem<\/i>. 12.<br\/><b>Med. a)<\/b> <i>übertreffen, überwinden<\/i>, τινά, u. absolut, <i>den Vorrang haben, sich auszeichnen<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 1018 u. öfter ; Her. 1.61, 9.71 ; das, worin man Andere übertrifft od. sich auszeichnet, steht im dat., ἀναιδείᾳ, Ar. <i>Eq<\/i>. 407 ; θωπείαις, 887 ; Her. 1.61, 2.175, 9.71 ; φίλτροις ἐάν πως τήνδ' ὑπερβαλώμεθα τὴν παῖδα, Soph. <i>Trach<\/i>. 581 ; μάχῃ τινά, Eur. <i>Or<\/i>. 690 ; u. in Prosa : ὑπερεβάλλετο εἰς δύναμιν ἀεὶ τὸν ἔμπροσθεν, Plat. <i>Critia<\/i>. 115c ; ὅπως μάλιστα ὑπερβαλεῖσθε καὶ ἡμᾶς καὶ τοὺς πρόσθεν εὐκλείᾳ, <i>Menex<\/i>. 247a ; ὑπερβάλλεσθαι πλήθει τινά, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.8 ; ὑπερβεβλημένη γυνή, <i>ein ausgezeichnetes Weib<\/i>, Eur. <i>Alc<\/i>. 151, wie εἰ μή τις ὑπερβεβλημένην φύσιν ἔχοι Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.558b ; οὔσης ταφῆς τῆς μὲν ὑπερβεβλημένης, τῆς δὲ ἐλλειπούσης, <i>Legg<\/i>. IV.719d ; ὑπερβαλούμενός τινα, Isocr. 3.11 ; Sp.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>verschieben, verzögern<\/i>, τί, Her. 9.45 ; auch mit dem part., <i>säumen, versäumen<\/i>, 9.51 ; absolut, 3.76, 7.206 ; δεομένων εἰς αὖθις ὑπερβαλέσθαι, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 254d ; Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπερ-βάλλω <\/b><br\/> [in LXX: Job.15:11 A (†), Sir.5:7 25:11, al. ;] <br\/>__1. trans., to throw over or beyond. <br\/> __2. Intrans., to run beyond. In both senses, metaph., <b>to exceed, surpass, transcend<\/b>: 2Co.3:10 9:14, Eph.1:19 2:7; with genitive obj., Eph.3:19.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}