{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 04:33:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπερακοντίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπερακοντίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπερ·ακοντίζω<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> être plus fort <i>ou<\/i> plus habile à lancer le javelot ; <i>p. ext<\/i>. surpasser : τινά τινι, AR. <i>Av. 363 ;<\/i> LUC. <i>Ind. 14,<\/i> qqn en qqe ch. ; τινά, <i>avec un part<\/i>. AR. <i>Pl. 666,<\/i> qqn pour faire qqe ch. ; <i>abs<\/i>. DIPH. (ATH. <i>225<\/i> a)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>overshoot<\/b>, i.e.<br\/><b>outdo<\/b>, Νικίαν ταῖς μηχαναῖς Ar. <i>Av.<\/i> 363 (troch.); διακοσίαισι βουσὶν ὑπερηκόντισα <b>I overshot<\/b> him with my 200 kine, Id. <i>Eq.<\/i> 659, cf. Diph. 66.5; also κλέπτων τοὺς βλέποντας ὑπερηκόντικεν <b>has outdone<\/b> them in stealing, Ar. <i>Pl.<\/i> 666; — Pass., [ἡ ἰατρικὴ] ὑπερηκοντίσθη κατὰ τὴν ἀξίαν πασῶν τῶν κατὰ τὸν βίον χρειῶν <b>has been made to excel<\/b>…, Alex.Aphr. <i>Pr.<\/i> 2 Prooem."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit dem Spieße darüber wegwerfen<\/i>, übertr., <i>übertreffen<\/i>, τινά τινι, Einen worin, Ar. <i>Av<\/i>. 363 ; auch τινά mit folgdm partic., <i>Plut<\/i>. 666 ; σὲ ὑπερηκόντισε τῇ ἀπαιδευσίᾳ Luc. <i>adv.Ind<\/i>. 14."
                }
            ]
        }
    ]
}