{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 13:27:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπακούω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπακούω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὑπ·ακούω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑπακούσομαι)<\/font> <font color='purple'>[ῠᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> écouter en baissant la tête, prêter l’oreille, OD. <i>14, 485 ;<\/i> HH. <i>Ven. 181 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 402 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 7, 95, etc. ;<\/i> τινός, AR. <i>Vesp. 319, etc. ;<\/i> ESCHN. <i>61, 32 ;<\/i> τινί, AR. <i>Lys. 878, etc<\/i>. baisser la tête pour écouter qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. du portier qui prête l’oreille pour ouvrir,<\/i> XÉN. <i>Conv. 1, 11 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 59<\/i> e, <i>Crit. 43<\/i> a ; TH. <i>Char. 4 ;<\/i> NT. <i>Ap. 12, 13, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en gén. en parl. d’une pers. qui prête l’oreille pour écouter et répondre,<\/i> OD. <i>4, 283 ; 10, 83 ;<\/i> AND. <i>15, 12, 19 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 13, 59 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. du juge,<\/i> prêter l’oreille : τινί, XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 18,<\/i> pour écouter qqn ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> répondre à une invitation, obéir à une sommation de comparaître devant un tribunal, se présenter en justice, DÉM. <i>423, 17 ; 434, 15 ;<\/i> ESCHN. <i>7, 21, 33 ;<\/i> IS. <i>49, 25 ;<\/i> PLUT. <i>Sol. 31, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> écouter, obéir, HDT. <i>3, 148, etc. ;<\/i> THC. <i>1, 141 ;<\/i> XÉN. <i>An. 4, 1, 9, etc. ;<\/i> ὑπ. τινός, HDT. <i>3, 101 ;<\/i> THC. <i>2, 62, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 20 ;<\/i> τινί, THC. <i>6, 69 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 3 ; 3, 3, 11, etc<\/i>. obéir à qqn, être soumis à qqn ; <i>avec l’inf<\/i>. DS. <i>Exc. p. 568, 86 ; avec un n. de chose pour rég. :<\/i> ὑπ. νόμων, PLAT. <i>Leg. 708<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> ὑπ. νόμοις, ESCHN. <i>7, 33, etc<\/i>. obéir aux lois ; ὑπ. δείπνῳ, ATH. <i>247<\/i> d, accepter une invitation à souper ; <i>fig<\/i>. ὑπ. τῷ ξυμφόρῳ τινός, THC. <i>5, 98,<\/i> se conformer à l’intérêt de qqn ; <i>p. anal<\/i>. céder à une impression : τὸ ἀγγεῖον ὑπ. πληγαῖς, PLUT. <i>M. 721<\/i> b, le vase résonne sous les coups ; τὸ μυθῶδες ὑπ. λόγῳ, PLUT. <i>Thes. 1,<\/i> ce qui est fabuleux cède à ce qui est raisonnable ; <i>en parl. de maladies :<\/i> ὑπ. τινί, HPC. <i>1086<\/i> b, <i>etc<\/i>. céder à l’emploi d’un remède ; <i>abs<\/i>. céder, diminuer, HPC. <i>112<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> condescendre à, se prêter à, se montrer favorable à : πρός τι, DS. <i>12, 75, etc. ;<\/i> εἴς τι, POLYEN <i>1, 27, 3,<\/i> à qqe ch. ; <i>avec un acc. neutre :<\/i> τοῦτο, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 3,<\/i> condescendre à cela ; οὐδέν, THC. <i>1, 29, 139, etc<\/i>. ne consentir à rien ; <i>avec double rég. :<\/i> τί τινος, THC. <i>1, 26 ;<\/i> PLAT. <i>Lach. 200<\/i> c ; τί τινι, PLAT. <i>Leg. 774<\/i> d, se montrer favorable à qqn pour qqe ch. ; <i>p. suite, avec un suj. de chose,<\/i> s’adapter à, s’arranger favorablement : τὸ πρᾶγμα ὑπ. τινί, LUC. <i>Ic. 10,<\/i> l’affaire marche convenablement ; ἡ μεταλλεία ὑπ. STR. <i>399,<\/i> la mine promet du bénéfice ;<br\/><b>      4<\/b> s’exposer à : αὐγαῖς ἁλίου, PD. <i>O. 3, 44,<\/i> aux rayons du soleil ; τῷ ἀέρι, TH. <i>C.P. 2, 12, 1,<\/i> à l’air ; <i>avec le gén. :<\/i> ὑπ. τοῦ ψύχους, TH. <i>C.P. 5, 4, 2,<\/i> au froid ;<br\/><b>   III<\/b> comprendre à demi-mot, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> entendre par : κοινὸν ὑπακούωμεν, PLAT. <i>Phil. 31<\/i> c, par le commun entendons (ceci et cela) ; <i>cf<\/i>. PLUT. <i>M. 23<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>t. de gr<\/i>. suppléer par la pensée, sous-entendre, DYSC. <i>Synt. p. 27, 23<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ακούσομαι LXX Ge. 41.40 (v. sub fin.); later -ακούσω <i>Mim. Oxy.<\/i> 413.222; <b>hearken, give ear<\/b>, θεοὶ δ’ ὑπὸ πάντες ἄκουον <i>Il.<\/i> 8.4; ὁ δ’ ἄρ’ ἐμμαπέως ὑπάκουσε <i>Od.<\/i> 14.485, cf. <i>h.Ven.<\/i> 180; c. gen., ὄττις… πλάσιον ἆδυ φωνείσας ὐπακούει Sappho 2.4; ὑμῶν Ar. <i>V.<\/i> 318 (lyr.); τῆς κρίσεως Aeschin. 3.56 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>).<br\/><b>answer<\/b> (by voice or act) when called, ἢ ἐξελθέμεναι ἢ ἔνδοθεν αἶψ’ ὑπακοῦσαι <i>Od.<\/i> 4.283, cf. 10.83, E. <i>Alc.<\/i> 400 (lyr.), Ar. <i>V.<\/i> 273 (lyr.), Theoc. 13.59; in Prose, ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε τίς τὴν ἱκετηρίαν καταθείη, καὶ οὐδεὶς ὑπήκουεν And. 1.112; τῷ παιδίῳ Ar. <i>Lys.<\/i> 878, cf. <i>Nu.<\/i> 360 (anap.), X. <i>Ages.<\/i> 3.4, Aeschin. 1.49, D. 19.266. in a dialogue, <b>answer<\/b> when questioned, σοι Pl. <i>Sph.<\/i> 217d; τοῖς λόγοις Id. <i>Lg.<\/i> 898c.<br\/><b>listen to, heed, regard<\/b>, c. gen. rei, Id. <i>Tht.<\/i> 162d, X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.20; ὑ. νόμων Pl. <i>Lg.<\/i> 708d; ὑ. διαίτῃ <b>submit<\/b> to a regimen, Id. <i>R.<\/i> 459c; λόγῳ Arist. <i>Pol.<\/i> 1333a18; ὑ. τῷ ξυμφόρῳ τινός <b>comply<\/b> with his interest, Th. 5.98; δείπνῳ ὑ.<br\/><b>accept an invitation<\/b> to dinner, Ath. 6.247d; abs., <b>give way, submit, comply<\/b>, Hdt. 3.148, 4.119, Pl. <i>Prt.<\/i> 325a, PCair. Zen. 367.15 (iii BC); with a neut. Pron., μάλα γε τοῦτο ὑπήκουσεν in this matter he <b>obeyed<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.3; οὐδὲν τούτων ὑπήκουον Th. 1.29, cf. 139, 140, etc. ; ὑ. τινός τι or τινί τι, <b>obey<\/b> one <b>in<\/b> a thing, <i>ib.<\/i> 26, Pl. <i>Lg.<\/i> 774b. Special senses; of porters, <b>answer<\/b> a knock at the door, ὑ. τινί Id. <i>Cri.<\/i> 43a; abs., Id. <i>Phd.<\/i> 59e, Act. Ap. 12.13; &lt;παρὰ&gt; τὴν θύραν Thphr. <i>Char.<\/i> 4.9, 28.3; ὁ ὑπακούσας the porter, X. <i>Smp.<\/i> 1.11, cf. D. 47.35. of a judge, <b>listen<\/b> to a complainant, τινι X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.18; also of the parties in legal proceedings, <b>appear before the court<\/b>, Is. 4.28, D. 19.257, 290; ὑ. εἰς τὸ δικαστήριον Hyp. <i>Eux.<\/i> 2, cf. PSI 10.1100.10 (ii AD), <i>Sammelb.<\/i> 7369.10 (ii\/iii AD). of dependants, subjects, etc., <b>obey, submit to<\/b>, Δαρείου οὐδαμὰ ὑ. Hdt. 3.101; Ἀθηναίων Th. 4.56, cf. 6.82; τοῖς πέλας Id. 2.61. Astrol., <b>to aspect from South to North<\/b>, of the southernmost of two zodiacal signs equidistant from an equinoctial point, opp. προστάσσειν, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 35; = ἀκούω v, Paul. Al. E. 2.<br\/><b>answer one΄s expectations, succeed<\/b>, ὑπήκουέ μοι τὸ πρᾶγμα Luc. <i>Icar.<\/i> 10; τῆς μεταλλείας ἀσθενῶς ὑπακουούσης Str. 9.1.23. ὑ. αὐγαῖς ἁλίου <b>to be subject<\/b> to the sun΄s rays, Pi. <i>O.<\/i> 3.24; ταῖς ὥραις Thphr. <i>CP<\/i> 1.15.1; τοῦ ψύχους <i>ib.<\/i> 5.44.2; ὑπακούουσι τῶν τῆς ἀρχῆς παθημάτων οἱ κατὰ τοὺς ὀφθαλμοὺς μύες <b>feel the effects of<\/b>…, Gal. 18(2).68. of ailments, <b>yield, give way<\/b> to a remedy, τινι Hp. <i>Epid.<\/i> 3.8, Gal. 6.354; abs., Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.39, Sor. 1.122, Gal. 6.439; <i>metaph<\/i>, τὸ μυθῶδες ὑ. λόγῳ Plu. <i>Thes.<\/i> 1; τοῖς ἰσχυρῶς φερομένοις ὑ. ὁ ἀήρ Archyt. 1; πληγαῖς ὑ., of metal, Plu. 2.802b; ὑποχόνδριον ὑπακοῦον <b>yielding to pressure<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 4.45; μὴ εὐθέως ὑπακούοντος εἰς ἐξολκὴν τοῦ ἐμβρύου Sor. 2.62, cf. 86.<br\/><b>concede a point in dispute<\/b>, Arist. <i>Top.<\/i> 161b15.<br\/><b>correspond<\/b>, πᾶσα παραγωγὴ ἐπιρρηματικὴ… μιᾷ ὑπακούει πτώσει κατὰ τὴν διάλυσιν every adverbial derivative <b>corresponds<\/b> to a case, e.g. οἴκοθι to ἐν οἴκῳ, A.D. <i>Adv<\/i>. 206.21; <b>conform<\/b> to a theory, Id. <i>Synt.<\/i> 236.14. κοινὸν ὑ.<br\/><b>understand under<\/b> the term κοινόν…, Pl. <i>Phlb.<\/i> 31c, cf. Plu. 2.23c; — Pass., κοινῶς ὑ.<br\/><b>to be understood<\/b> in a general sense, Phld. <i>Po.<\/i> 5.35. in Gramm., <b>understand<\/b> a word omitted, A.D. <i>Synt.<\/i> 22.21 (Pass.); τὸ ὑπακουόμενον what one <b>has in mind<\/b>, the <b>subject<\/b>, Id. <i>Pron.<\/i> 68.15, al.<br\/><b>understand<\/b>, c. acc. et inf., Phld. <i>Mus.<\/i> p. 72 K., <i>Po.<\/i> 5.9. <i>fut.<\/i> ὑπακούσεται in Th. 6.69, if correct, must be Pass., if their <b>service shall be<\/b> lighter; but Sch. gives ὑπακούσονται, whence ξυγκαταστρεψάμενοι (for -οις) is conjectured."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀκούω), <i>darauf hören, hinhören<\/i>, ὁ δ' ἐμμαπέως ὑπάκουεν <i>Od<\/i>. 14.485 ; <i>H.h. Ven<\/i>. 181 ; <i>Gehör geben, antworten, Od<\/i>. 10.83, vgl. 4.283 ; Theocr. 13.59 ; einzeln auch in Prosa, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.18 ; – gew. <i>gehorchen, Folge leisten, folgen<\/i> ; Her. 3.148, 4.119, 201 ; τινός, 3.101 ; Thuc. 4.56 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.20, <i>An<\/i>. 4.1.9 ; <i>aufmerken auf Etwas<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 162d ; in der Bdtg des eigentlichen Gehorchens häufiger c. dat., Ar. <i>Lys<\/i>. 878 ; Thuc. oft, vgl. 6.82 ; Xen. <i>An<\/i>. 7.3.7. – Bes. von den Türstehern, welche anpochen hören und die Tür öffnen, Plat. <i>Phaed<\/i>. 59e ὁ θυρωρός, ὅσπερ εἰώθει ὑπακούειν, vgl. <i>Crit<\/i>. 43a ; u. absol., ἡ ἄνθρωπος ἡ ὑπακούσασα, Dem. 47.35 ; Xen. <i>Symp<\/i>. 1.11 ; von Soldaten, die aufgerufen antworten, u. übh. von Solchen, die einem Rufe, einer Aufforderung Folge leisten, dah. δείπνῳ ὑπακούειν, <i>der Aufforderung zu einem Schmause Folge leisten<\/i>, d.i. <i>zum Schmause kommen<\/i>, Ath. VI.247d ; ὑπακούειν αὐγαῖς ἁλίου Pind. <i>Ol<\/i>. 3.24, <i>den Sonnenstrahlen ausgesetzt sein, von ihnen beherrscht werden<\/i> ; τοῖς λόγοις, <i>die Worte verstehen und darauf antworten<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. X.898c ; selten c. acc. der Sache, τοῦτό γε ὑπήκουσε, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.3 ; – <i>darunter verstehen<\/i>, Plat. <i>Phil<\/i>. 31c ; – τὰ πράγματα ὑπακούει μοι, <i>die Sachen fügen sich mir, gehen nach meinen Wünschen von Statten<\/i>, Hdn. 2.7.6.<br\/>Bei Thuc. 6.69 erklären Einige das fut. ὑπακούσομαι für ein pass."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπακούω <\/b><br\/> [in LXX: chiefly for שָׁמַע ;] <br\/><b>to listen, attend, hence, <\/b><br\/> __(a) <b>to answer a knock at a door <\/b>(Plat., Xen., al.): Act.12:13; <br\/> __(b) <b>to attend to, submit to, obey <\/b>(Hdt., Thuc., al.): absol., Php.2:12; with inf., Heb.11:8; with dative of person(s) (Plat., al.; but more freq. with genitive), Mat.8:27, Mrk.1:27 4:41, Luk.8:25 17:6, Rom.6:16, Eph.6:1, 5, Col.3:20, 22, Heb.5:9, 1Pe.3:6; with dative of thing(s), Act.6:7, Rom.6:12 10:16, 2Th.1:8 3:14; before εἰς (by attraction, for dative; see <i>ICC<\/i>, in l), Rom.6:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}