{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CF%80%CE%B1%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 09:07:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὑπάγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὑπάγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὑπ·άγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άξω, <i>ao.2<\/i> -ήγαγον, <i>etc<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ῠᾰγ]<\/font><br\/><b>A <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> amener sous : ἵππους ζυγόν, IL. <i>16, 148 ; 23, 291 ; 24, 279 ; ou<\/i> ἵππους ζυγῷ, LUC. <i>Fug. 6,<\/i> amener les chevaux sous le joug, les atteler ; <i>abs. :<\/i> ὑπάγειν ἵππους, OD. <i>6, 73 ;<\/i> LUC. <i>D. deor. 25, 3, m. sign. ; fig. :<\/i> τινὰ ἐς χέρας τινός, HDT. <i>8, 106,<\/i> livrer une personne aux mains d’une autre ; τινὰ εἰς δουλείαν, LUC. <i>Apol. 3,<\/i> livrer qqn en servitude ; <i>particul. t. de jurisprud. :<\/i> τινὰ ὑπὸ τὸ δικαστήριον, HDT. <i>6, 72 ; 9, 93 ; ou<\/i> δικαστηρίῳ, LUC. <i>Fug. 11 ;<\/i> ὑπὸ τοὺς ἐφόρους, HDT. <i>6, 82,<\/i> amener qqn devant le tribunal, devant les éphores ; ἐς δίκην, THC. <i>3, 70 ; ou abs<\/i>. ὑπ. τινά, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 38, etc<\/i>. amener en justice ; <i>d’où<\/i> intenter un procès, accuser : τινὰ θανάτου, XÉN. <i>Hell. 1, 3, 12 ; 2, 3, 11, etc<\/i>. accuser qqn d’un crime capital ; ὑπ. ὑπὸ τὸν δῆμον, HDT. <i>6, 136,<\/i> traîner en accusation devant le peuple ;<br\/><b>      2<\/b> amener par des voies secrètes <i>ou<\/i> détournées, amener par surprise : τοὺς πολεμίους ἐς δυσχωρίαν, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 37,<\/i> attirer l’ennemi dans un passage difficile ; ἐς ἐνέδρας, XÉN. <i>Hipp. 4, 12,<\/i> dans une embuscade ; emmener par ruse loin de, détourner par ruse de, <i>avec<\/i> ἀπό <i>et le gén. en parl. de la perdrix qui détourne le chasseur,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 8, 6 ;<\/i> ὑπ. τινὰ εἴς τι, DÉM. <i>127, 27 ; 678, 9,<\/i> pousser qqn à une entreprise difficile <i>ou<\/i> périlleuse ; <i>avec un inf<\/i>. entraîner à, pousser à, EUR. <i>Andr. 428 ; au pass<\/i>. être poussé à, <i>etc<\/i>. DÉM. <i>1433, 26 ; p. suite,<\/i> amener hors du droit chemin, <i>d’où<\/i> égarer, séduire, PLAT. <i>Euthyphr. 14<\/i> c ; <i>en gén<\/i>. tromper, HDT. <i>9, 94 ; au pass<\/i>. être trompé : τινι, DÉM. <i>59, 18, etc. ;<\/i> ὑπό τινος, DÉM. <i>25, 23,<\/i> par qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> mener en dessous, <i>d’où au pass<\/i>. être mené en dessous, être entraîné en dessous, s’affaisser, THC. <i>2, 76 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> mener à l’écart, emmener hors de : τινα ἐκ βελέων, IL. <i>11, 163,<\/i> emmener qqn hors de la portée des traits ; τὸ στράτευμα, THC. <i>4, 127,<\/i> emmener l’armée ;<br\/><b>      5<\/b> laisser aller en dessous, faire évacuer par en bas : τὴν κοιλίην, ARÉT. <i>Cur. m. acut. 1, 10,<\/i> relâcher le ventre ; <i>d’où intr. :<\/i> κοιλία ὑπάγουσα, HPC. <i>396, 20,<\/i> ventre libre ;<br\/><b>B <i>intr. :<\/i><br\/>   I<\/b> se retirer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> s’éloigner discrètement, se retirer sans bruit, AR. <i>Av. 1017 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se retirer pas à pas, <i>en parl. d’une armée,<\/i> HDT. <i>4, 120, 122 ; d’un gibier qui se retire devant le chasseur,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 44 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>abs<\/i>. se retirer : τῆς ὁδοῦ, AR. <i>Ran. 174,<\/i> du chemin ;<br\/><b>   II<\/b> s’affaisser, s’accroupir, ARSTT. <i>H.A. 5, 2 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> s’avancer peu à peu, <i>en parl. d’une armée,<\/i> XÉN. <i>An. 3, 4, 48 ; 4, 2, 16 ; en gén<\/i>. suivre son chemin tranquillement, <i>fig. càd<\/i>. se laisser vivre, vivre sans souci, THGN. <i>921 ; p. ext<\/i>. s’avancer : ὕπαγε εἰς τοὔμπροσθεν, EUP. (AMM. <i>p. 140), ou simpl<\/i>. ὕπαγε, AR. <i>Nub. 1298 ;<\/i> ὕπαγ' ὦ, ὕπαγ' ὦ, EUR. <i>Cycl. 52,<\/i> avance ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ὑπάξομαι, <i>ao.2<\/i> ὑπηγαγόμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> soumettre à sa puissance, soumettre, THC. <i>7, 46 ;<\/i> EUR. <i>El. 1155 ;<\/i> LUC. <i>D. deor. 18, 1 ; D. mar. 8, 1, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> amener insensiblement avec soi, emmener peu à peu, <i>acc<\/i>. DH. <i>13, 1 ; d’où<\/i> égarer, séduire, ISOCR. <i>100<\/i> d ; <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>An. 2, 4, 3 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> amener à soi : τινα, EUR. <i>Andr. 906,<\/i> amener qqn (à un sujet) ; <i>p. suite,<\/i> attirer dans son parti, gagner à sa cause, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>105, 7 ;<\/i> ἐς φιλίαν, DC. <i>42, 39,<\/i> se concilier l’amitié de qqn ; τινα εἴς τι, HDN <i>6, 2, 3 ;<\/i> ἐπί τι, HDN <i>2, 9, 14,<\/i> amener qqn à qqe ch. ;<br\/><b>      4<\/b> suggérer pour soi, insinuer <i>ou<\/i> conseiller dans son propre intérêt, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>An. 2, 1, 18<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾰ] <b>A. trans., lead<\/b> or <b>bring under<\/b>, ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους <b>brought<\/b> them <b>under<\/b> the yoke, <b>yoked<\/b> them, <i>Il.<\/i> 16.148, cf. 23.291; ἴπποις (acc.) δ᾽ ἄνδρες ὔπαγον ὐπ᾽ ἄρματα Sappho <i>Supp<\/i>. 20a.17, cf. E. <i>Hipp<\/i>. 1194 in <i>PLit.Lond<\/i>. 73 (ἐπῆγε codd.); also simply, ἡμιόνους ὕπαγον <i>Od.<\/i> 6.73.<br\/><b>2. bring under one΄s power<\/b>, [οἱ θεοί] σε ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς Hdt. 8.106; ὑ. τινὰς εἰς δουλείαν Luc. <i>Apol<\/i>. 3; — <i>Med.<\/i>, <b>bring under one΄s own power, reduce<\/b>, πόλιν Th. 7.46; τοὺς Θρᾷκας Luc. <i>DDeor<\/i>. 18.1, etc.<br\/><b>3. subsume<\/b>, ὑφ᾽ ἓν μέρος λόγου τὰ ἄρθρα καὶ τὰς ἀντωνυμίας A.D. <i>Synt<\/i>. 88.11, cf. 235.7 (Pass.); πάντα τῷ τῆς μανίας ὀνόματι Luc. <i>Abd<\/i>. 29.<br\/><b>4. bring forward in reply<\/b>, in Pass., A.D. <i>Conj<\/i>. 251.9, <i>Synt<\/i>. 73.11.<br\/><b>5. subject<\/b>, τὴν ἀρχομένην [διάθεσιν] τοῖς βοηθήμασιν Sor. 2.38; — Pass., τῶν -ομένων τῇ διαίτῃ παθῶν Id. 1.2.<br\/><b>II. bring<\/b> a person <b>before the judgment-seat<\/b> (the ὑπό refers to his being set <b>under<\/b> or <b>below<\/b> the judge), ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον <b>bring<\/b> one <b>before<\/b> a court, i.e.<br\/><b>accuse, impeach<\/b> him, Hdt. 9.93, cf. 6.72 (Pass.); ὑ. τινὰ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους ib. 82; οἱ -όμενοι εἰς ὑμᾶς X. <i>HG<\/i> 2.3.28; ὑ. τινὰ ἐς δίκην Th. 3.70; simply, ὑ. τινὰ ὡς ἐπιβουλεύοντα X. <i>HG<\/i> 2.3.33; ὑ. τινὰ θανάτου on a capital charge, ib. 2.3.12, 5.4.24; θανάτου ὑπὸ τὸν δῆμον Μιλτιάδεα <b>impeached<\/b> him before the commons on a capital charge, Hdt. 6.136; c. dat., ὑ. τινὰς δικαστηρίοις Luc. <i>Fug<\/i>. 11; — <i>Med.<\/i>, τὰν δ᾽ ὑπάγεται Δίκα E. <i>El<\/i>. 1155 (lyr., <font color='darkorange'>dub.l.<\/font>, δίκαν codd.); — Pass., Phld. <i>Rh<\/i>. 2.140 S.; c. dat., τοῖς τῆς.. πεπρωμένης.. νόμοις ὑπαχθέντα <i>IG<\/i> 12(7).240.24 (Amorgos, ii AD); ὁ πένης ὑπάγεται τῷ νόμῳ Lib. <i>Decl<\/i>. 36 tit.<br\/><b>III. lead on by degrees<\/b>, τὰς κύνας X. <i>Cyn<\/i>. 5.15, cf. 10.4; <b>draw<\/b> or <b>lead on<\/b> by art or deceit, Hdt. 9.94; τινὰ ἐπὶ κῶμον E. <i>Cyc<\/i>. 507 (lyr.); ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν <b>draw<\/b> them <b>on<\/b> by pretended flight, X. <i>Cyr<\/i>. 1.6.37; ὑ. τοὺς πολεμίους ὑποφεύγοντες ib. 3.2.8; τὸν ἐρῶντα τῷ ἐρωμένῳ ἀκολουθεῖν.., ὅπῃ ἃν ἐκεῖνος ὑπάγῃ Pl. <i>Euthphr<\/i>. 14c; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδα ; E. <i>Hel<\/i>. 826; ὁ θεὸς ὑπῆγεν αὐτόν, ἴνα ἀφικόμενος.. δοίη δίκην Lys. 6.19; ἡ πέρδιξ.. ἀπὸ τῶν ᾠῶν ὑπάγει (sc. ἄνθρωπον) Arist. <i>HA<\/i> 613b32; c. inf., σ᾽ ὑπήγαγον εἰς χεῖρας ἐλθεῖν <b>so as to<\/b> come, E. <i>Andr<\/i>. 428; — <i>Med.<\/i>, <b>lead on for one΄s own advantage<\/b>, but freq. much like the Act., <b>lead on<\/b>, ἐλπίσιν ὑπαγαγέσθαι τινά Isoc. 5.91, cf. X. <i>An<\/i>. 2.4.3; ὑ. Θετταλοὺς εἰς δουλείαν <b>reduce<\/b> them, D. 8.62; ὑ. τινὰς ἐς μάχην, ἐς φιλίαν, D.C. 36.4, 42.39; ἐς φόρου συντέλειαν Hdn. 6.2.1; <b>give<\/b> one <b>a lead<\/b> in speech, E. <i>Andr<\/i>. 906, cf. X. <i>An<\/i>. 2.1.18; — Pass., κατὰ μικρὸν ὑπαχθείς Isoc. 5.1; [ἐλπίσι καὶ φενακισμοῖς] ὑπαχθέντες D. 5.10 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐπ-); ὑπὸ τῆς ἀπάτης καὶ τῶν ἀλαζονευμάτων Aeschin. 1.178, etc. ; εἰς ἔχθραν ὑπηγμένος ὑπό τινος D. 18.188; ἐκ λοιδορίας εἰς πληγάς Id. 54.19. (In this sense, ἐπάγω is freq. <font color='brown'>v.l.<\/font>)<br\/><b>IV. take away from beneath, withdraw<\/b>, τινὰ ἐκ βελέων Il. 11.163; ὕπαγε τὰς ἀκροβελίδας Archipp. 10; — Pass., ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Th. 2.76.<br\/><b>2. draw off<\/b>, τὸ στράτευμα Id. 4.127; ὑπήγαγεν Κύριος τὴν θάλατταν Lxx Ex. 14.21.<br\/><b>3. carry off below<\/b>, ὑ. τὴν κοιλίην <b>purge<\/b> the bowels, Hp. <i>Morb<\/i>. 3.17, Aret. <i>CA<\/i> 1.10; ὑ. τὴν γαστέρα Phryn. 279, Gal. 6.353, al. ; v. infr. B. III.<br\/><b>4. bring down<\/b> a bandage, Sor. <i>Fasc<\/i>. 2; c. dat., <b>bring under<\/b>, τῷ κοίλῳ τοῦ ποδός ib. 59.<br\/><b>B. intr., go away, withdraw, retire<\/b>, ὑπάγω φρένα τέρψας Thgn. 921, cf. Ar. <i>Av<\/i>. 1017, <i>AP<\/i> 9.341 (Glauc.); of an army, <b>draw off<\/b> or <b>retire slowly<\/b>, Hdt. 4.120, 122, Th. 4.126; of the lion, ὑπάγει βάδην Arist. <i>HA<\/i> 629b17; ἂν φυτεύῃ καὶ ὑπάγῃ if he..<br\/><b>goes away<\/b>, <i>IG<\/i> 12(7).62.54 (Amorgos, iv BC); ὑπάγει αὔριον he <b>is going<\/b> (= <b>leaving, setting out<\/b>) to-morrow, <i>POxy<\/i>. 1291.11 (i AD); ὑπάγντι εἰς Ἑρμοῦ πόλιν <i>PLond<\/i>. 1.131.155, 218, al. (i AD).<br\/><b>II. go forwards, draw on<\/b>, ὕπαγ᾽ ὦ, ὕπαγ᾽ ὦ <i>on with you<\/i>! E. <i>Cyc<\/i>. 52 (lyr.); ὕπαγε, τί μέλλεις; Ar. <i>Nu<\/i>. 1298; ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Id. <i>Ra<\/i>. 174; ὑ. εἰς τοὔμπροσθεν Eup. 79; also of an army, X. <i>An<\/i>. 3.4.48, 4.2.16.<br\/><b>2. later<\/b>, in pres., simply <b>go<\/b>, opp. ἔρχομαι ΄come΄, ὕπαγε Σατανᾶ Ev.Matt. 4.10; ὕπαγε, δεῖξον.. Ev.Marc. 1.44; ἦσαν οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί ib. 6.31; ποῦ ὑπάγεις; Ev.Jo. 16.5; ἐν πολοίῳ ὑπάγοντι ἰς Ταπόσιριν <i>Sammelb<\/i>. 7357.8 (iii AD); ὕπαγε ἰς πάντα τόπον ib. 7452.7, 19 (iii AD); καθ᾽ ἡμέρα&lt;ν&gt; ὐπάγω παρὰ Σεραπιάδα <i>BGU<\/i> 38.17 (ii\/iii AD); the aor. is ἀπῆλθον, ὕπαγε.. καὶ ἀπῆλθε Ev.Matt. 9.6; — αὐτόματα ὑπάγοντα automata <b>which go<\/b> (from place to place), opp. στατά (those which perform actions while standing still), Hero <i>Aut<\/i>. 1.2; — rare in LXX (and only in cod. ℶ), To. 8.21, al., Je. 43(36).19.<br\/><b>III<\/b>. Medic., of the bowels, <b>to be open<\/b>, κοιλίη ὑπάγουσα Hp. <i>Acut. (Sp.)<\/i> 2, Gal. 15.756; v. supr. A.IV.3.<br\/><b>IV. sink down, squat<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 540a7; cf. ὑπαγωγή III.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγω), <i>darunter führen<\/i> ; ὑπάγειν ἵππους ζυγόν, <i>Pferde unters Joch bringen, anspannen, Il<\/i>. 16.148, 23.291, 24.279 ; auch bloß ὑπάγειν ἵππους, <i>Od<\/i>. 6.73. – Uebertr., <i>Einen unter Jemandes Gewalt bringen<\/i>, οἱ θεοὶ ὑπήγαγόν σε ἐς χέρας τὰς ἐμάς Her. 8.106 ; ὅπως ὑπαγάγοιτο τὴν πόλιν Thuc. 7.46. – <i>Den Beklagten vor den erhöhten Sitz des Richters führen<\/i>, so daß er niedriger als dieser steht, ὑπάγειν τινὰ εἰς τὸ δικαστήριον, wie ὑπὸ τὸ δικαστήριον, ὑπὸ τοὺς ἐφόρους, <i>Einen vor Gericht ziehen, belangen, anklagen<\/i>, Her. 6.72, 82, 9.93 ; auch θανάτου ὑπαγαγὼν ὑπὸ τὸν δῆμον Μιλτιάδεα, 6.136, <i>auf Tod und Leben vor dem Volke anklagen<\/i> ; ἐς δίκην, Thuc. 3.70, u. öfter in den Oratt. – <i>Listig, heimlich wozu bringen, verlocken, wozu verleiten, betrügen, anführen<\/i>, Her. 9.94 ; Eur. <i>Andr<\/i>. 428 ; τίν' ὑπάγεις μ' εἰς ἐλπίδα Eur. <i>Hel<\/i>. 832 ; ὑπαχθέντες, verleitet, Dem. 22.32 u. öfter (5.10 schreibt <font color='green'>Bekker<\/font> ἐπαχθέντες); Folgde, wie Plut. <i>Sol<\/i>. 8 ; κατὰ μικρὸν ὑπάγων Them. 4, wie κατὰ μικρὸν ὑπαχθείς Isocr. 5.1. – Vgl. noch Plat. ἀνάγκη τὸν ἐρωτῶντα τῷ ἐρωτωμένῳ ἀκολουθεῖν, ὅπῃ ἂν ἐκεῖνος ὑπάγῃ, <i>Euthyphr<\/i>. 14c ; Xen. <i>An<\/i>. 2.1.18 u. A. – <i>Darunter wegführen, bringen<\/i>, τινὰ ἐκ βελέων <i>Il<\/i>. 11.163 ; ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. 2.76. – <i>Herunter, herab führen<\/i> ; κοιλίαν, γαστέρα, <i>den Leib oder Magen durch Abführungsmittel reinigen<\/i>, s. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 308 ; auch intr., κοιλία ὑπάγουσα, <i>offener Leib<\/i>, Hippocr. – Intr., <i>sich heimlich wegbegeben, sich zurückziehen<\/i> ; Ar. <i>Av<\/i>. 1017 ; von einem Kriegsheere, Her. 4.120 ; Thuc. öfter ; auch trans., τὸ στράτευμα ὑπῆγε ὁ Βρασίδας, 4.127 ; ὑπάγειν φυγῇ εἰς δυσχωρίαν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.37, <i>ein zurückgezogenes Leben führen<\/i> ; ὑπάγω φρένα τέρψας Theogn. 917. – <i>Vor Einem fortgehen, vorrücken<\/i>, ὕπαγε, <i>frisch auf, vorwärts<\/i>, ὑπάγεθ' ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Ar. <i>Ran<\/i>. 174, vgl. <i>Nub<\/i>. 1280 ; von allmäligem Vorrücken, Xen. <i>An<\/i>. 3.4.48, 4.2.16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὑπ-άγω <\/b><br\/> [in LXX: Exo.14:21 (הָלַךְ hi.), elsewhere only as seel., Tob.8:21, al. ;] <br\/>a word of the vulgar language, in Pres. and impf. only (Bl., § 53, 1). <br\/> __I. Trans. <br\/> __1. to lead or bring under, subdue (Hom., Hdt., al.; Ex, l.with). <br\/> __2. to lead on slowly (Hdt., Xen., al.). <br\/> __II. Intrans., <b>to go slowly away, withdraw oneself, depart <\/b>(so less freq. in cl.; Thuc., Eur., al.): absol., Mat.8:32 13:44, Mrk.6:33, Luk.8:42 17:14, Jhn.6:67 8:2 11:44 14:5, 28 18:8; οἱ ἐρχόμενοι κ. οἱ ὑπάγοντες, Mrk.6:31; ὑπῆγον κ. ἐπίστευον, Jhn.12:11; ἵνα ὑπαγῆτε κ. καρπὸν ψέρητε, Jhn.15:16; opp. to ἔρχεσθαι, Jhn.3:8 8:14; imperat., ὕπαγε, Mat.4:10 8:13 20:14, Mrk.2:9 T, Mrk.7:29 10:52; εἰς εἰρήνην (ἐν εἰ.), Mrk.5:34, Jas.2:16; id. prefixed to another imperat. (Bl., § 79, 4), Mat.5:34 8:4 18:15 19:21 21:28 27:65 28:10, Mrk.1:44 10:21 16:7, Jhn.4:16 9:7, Rev.10:8; with καί inserted, Rev.16:1; euphemistically, of death, Mat.26:24, Mrk.14:21; with adv.: ποῦ (which see), Jhn.12:35 14:5 16:5, 1Jn.2:11; ὅπου (which see), Jhn.8:21-22 13:33, 36 14:4 Rev.14:4; ἐκεῖ, Jhn.11:8; with prep.: πρός, Jhn.7:33 13:3 16:5, 10 16:17; εἰς, Mat.9:6 20:4, 7, Mrk.2:11 11:2 14:13, Luk.19:30, Jhn.6:21 7:3 9:11 11:31, Rev.13:10 17:8, 11; εἰς . . . πρός, Mat.26:18, Mrk.5:19; ἐπί, Luk.12:58; μετά, Mat.5:41; ὀπίσω, Mat.16:23, Mrk.8:33; with inf., Jhn.21:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}