{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%85%CC%94%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B5%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 15:42:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὕστερος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὕστερος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>α, ον :<br\/>A    1<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) qui est <i>ou<\/i> vient derrière, ATT. ; ὕ. τινος, THC. <i>3, 103, etc<\/i>. qui se trouve derrière qqn ; οἱ δ' ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν, PLAT. <i>Lys. 206<\/i> e, les autres venaient derrière nous ; τὰ ὕστερα, HPC. <i>104<\/i> f, <i>1255<\/i> a ; ARSTT. <i>H.A. 7, 9, 10,<\/i> le train de derrière, l’arrière-faix ;<br\/><b>      2<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) qui a lieu <i>ou<\/i> se fait après : σεῦ ὕστερον εἶμ' ὑπὸ γαῖαν, IL. <i>18, 333,<\/i> je descendrai sous terre après toi ; ὑστέρῃ ὀλυμπιάδι, HDT. <i>6, 103,<\/i> à l’olympiade suivante ; ὑστέρῳ χρόνῳ, HDT. <i>1, 130 ; 3, 149 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 702 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 18, etc. ;<\/i> ἐν ὑστέροις χρόνοις, PLAT. <i>Leg. 865<\/i> a, dans les temps postérieurs ; ἡ ὑστέρα (<i>s.-e<\/i>. ἡμέρα) PLUT. <i>M. 320<\/i> e, le lendemain ; ἐξ ὑστέρης, HDT. <i>1, 108 ; 5, 106 ; 6, 85,<\/i> plus tard ; ἐς τὴν ὑστέραν, EL. <i>N.A. 7, 7,<\/i> dans la suite ; <i>avec un gén. :<\/i> ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων, HDT. <i>4, 166 ; 5, 32,<\/i> dans le temps qui suivit ces événements ; <i>particul<\/i>. qui a lieu <i>ou<\/i> vient trop tard, THC. <i>4, 90 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 691 ; avec le gén. :<\/i> ὕστεροι ἀφίκοντο τῆς μάχης, PLAT. <i>Leg. 698<\/i> e, ils arrivèrent après le combat ; <i>abs<\/i>. ὕστερος, SOPH. <i>O.R. 222, Tr. 92,<\/i> qui arrive postérieurement, ensuite <i>ou<\/i> trop tard : γένει ὕστερος, IL. <i>3, 215,<\/i> plus jeune ; <i>subst<\/i>. οἱ ὕστεροι, EUR. <i>Suppl. 1225, etc<\/i>. les descendants, la postérité ; <i>pour marquer la succession :<\/i> Διονύσιος ὁ ὕ. ARSTT. <i>Pol. 5, 10, 23,<\/i> Denys le jeune ;<br\/><b>      3<\/b> qui vient après, qui le cède à, inférieur à : τινος, ESCHL. <i>Eum. 251,<\/i> à qqe ch. γυναικός, SOPH. <i>Ant. 746,<\/i> qui le cède à une femme ; οὐδενὸς ὕστερος, THC. <i>1, 91 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 181, etc<\/i>. qui ne le cède à personne ; ὕστερος τινός τινι, THC. <i>1, 91 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 20<\/i> a ; <i>ou<\/i> τινός τι, PAUS. <i>9, 3, 1,<\/i> inférieur en qqe ch. à qqn ; σῶμα ὕστερον ψυχῆς, PLAT. <i>Leg. 896<\/i> c, le corps inférieur à l’âme ; νομίσας πάντα ὕστερα εἶναι πρός τι, THC. <i>8, 41,<\/i> ayant pensé que tout était secondaire comparé à qqe ch. ; <i>abs<\/i>. μὴ ἔμπροσθεν τῶν νόμων, ἀλλ' ὕστερος πολιτεύου, ESCHN. <i>57, 11,<\/i> gouverne l’État non en te mettant au-dessus des lois, mais en te subordonnant à elles ; ἐν ὑστέρῳ τίθεσθαί τινος, PLUT. <i>Arist. 6,<\/i> mettre une ch. au-dessous d’une autre ; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι, PLUT. <i>Fab. 24,<\/i> se soumettre à la loi ;<br\/><b>B <i>adv<\/i>., ὕστερον :<br\/>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) derrière, ESCHL. <i>fr. 269, 3 ;<\/i> ὕ. τῶν ἱππέων, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 42,<\/i> derrière les cavaliers ;<br\/><b>   II<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) plus tard, HDT. <i>6, 90 ;<\/i> THC. <i>5, 76 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 858, etc. ;<\/i> τὸ ὕστερον, LYCURG. <i>155, 32, m. sign. p. opp. à<\/i> τὸ παλαιόν ; ὕστερα, OD. <i>16, 319, m. sign. ; avec une particule :<\/i> ὕστερον αὖτις, IL. <i>1, 27 ;<\/i> αὖθις ὕστερον, SOPH. <i>Aj. 858, etc<\/i>. plus tard, ensuite ; <i>avec un mot marquant une idée de temps :<\/i> χρόνῳ ὕστερον, THC. <i>1, 64 ;<\/i> ὕ. χρόνῳ, THC. <i>1, 8 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 867<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> χρόνοις ὕ. LYS. <i>99, 40,<\/i> plus tard ; χρόνῳ ὕστερον πολλῷ, HDT. <i>1, 171, ou simpl<\/i>. πολλῷ ὕστερον, PLAT. <i>Phæd. 58<\/i> a, longtemps après ; βραχεῖ χρόνῳ ὕστερον, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 52,<\/i> peu de temps après ; ὀλίγῳ ὕ. PLAT. <i>Rsp. 327<\/i> b ; ὀλίγον ὕ. PLAT. <i>Gorg. 471<\/i> b, <i>m. sign. ;<\/i> οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕ. XÉN. <i>Hell. 1, 1, 1,<\/i> peu de jours après ; <i>avec un gén<\/i>. ὕστερον τούτων, HDT. <i>1, 113, etc<\/i>. à la suite de ces événements ; τῆς γνώμης ὕ. HDT. <i>2, 18,<\/i> postérieurement à l’opinion que je m’étais formée ; τοῦ δέοντος ὕ. AR. <i>Lys. 57,<\/i> plus tard qu’il ne faudrait ; <i>avec un dat. et suivi d’un rég. au gén. :<\/i> ἔτεσι πολλοῖσι ὕστερον τούτων, HDT. <i>6, 140,<\/i> bien des années après ces événements ; πολλῷ ὕ. τῶν Τρωϊκῶν, THC. <i>1, 3,<\/i> longtemps après les événements de Troie ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 698<\/i> e ; <i>avec un dat. et suivi de<\/i> ἤ : τεσσαρακοστῇ ἡμέρᾳ ὕστερον ἢ Ποτείδαια ἀπέστη, THC. <i>1, 60,<\/i> le quarantième jour après la défection de Potidée ; <i>avec des prép. :<\/i> ἐς ὕστερον, OD. <i>12, 126 ;<\/i> HDT. <i>5, 41, etc<\/i>. plus tard, dans la suite ; ἐν ὑστέρῳ, THC. <i>3, 13 ; 8, 27, m. sign. ;<\/i> ἐξ ὑστέρου, DS. <i>14, 109 ;<\/i> DH. <i>4, 73, m. sign. ;<\/i> μεθ' ὕστερον, EL. <i>N.A. 15, 9, m. sign. ; avec l’art. :<\/i> οἱ ὕστεροι, PLAT. <i>Rsp. 415<\/i> d, les descendants, la postérité ; τὰ ὕστερον γράμματα, PLAT. <i>Charm. 165<\/i> a, les lettres d’après.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *ud-tero-, plus haut, extérieur, <i>de la<\/i> R. *ud-, en haut, dehors ; <i>cf. sscr<\/i>. úttara- ; <i>cf<\/i>. ὕστατος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὕστατος, <b>latter, last<\/b>, <i>Comp. and Sup.<\/i> without any Posit. Adj. in use. (The Posit. must be looked for in Skt. <i>úd<\/i> ΄up΄; with ὕστερος, ὕστατος cf. Skt. Comp. and Sup. <i>úttaras, uttamás<\/i> ΄higher, (later)΄, ΄highest, (latest)΄; cf. ὑστέρα.)<br\/><b>A. ὕστερος<\/b>, α, ον, <b>latter<\/b>;<br\/>I. of Place, <b>coming after, behind<\/b>, ὑστέρῳ ποδί E. <i>Hipp.<\/i> 1243, <i>HF<\/i> 1040; ὑστέρας ἔχων πώλους keeping them <b>behind<\/b>, S. <i>El.<\/i> 734; ὕ. λόχος X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.21; ἐν τῷ ὑ. λόγῳ Antipho 6.14, cf. Pi. <i>O.<\/i> 11 (10).5, Pl. <i>Grg.<\/i> 503c, etc. ; τὰ ὕ. the <b>latter clauses<\/b>, Plu. 2.742d (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>, δεύτερα Turnebus); c. gen., ὕστεροι ἡμῶν <b>behind<\/b> us, Pl. <i>Ly.<\/i> 206e, cf. Th. 3.103; οὐδὲν ὑστέρα νεώς not a whit <b>behind<\/b> (<b>slower than<\/b>) a ship, A. <i>Eu.<\/i> 251.<br\/>II. of Time, <b>next<\/b>, ὁ δ’ ὕστερος ὄρνυτο χαλκῷ <i>Il.<\/i> 5.17, 16.479; τῷ ὑ. ἔτει in the <b>next<\/b> year, X <i>HG<\/i> 7.2.10; τῇ ὑ. Ὀλυμπιάδι Hdt. 6.103; ὑ. χρόνῳ in <b>after<\/b> time, Id. 1.130, A. <i>Ag.<\/i> 702 (lyr.), etc. ; ἐν ὑ. χρόνοις Pl. <i>Lg.<\/i> 865a; ἐν ὑστέραισιν ἡμέραις A. <i>Ag.<\/i> 1666 (troch.); δεκάτῃ ὑ. or ὑ. δεκάτῃ, on the 21st day, Decr. ap. D.L. 7.10, cf. Longin. <i>Rh.<\/i> p. 192 H. ; c. gen., <b>later than, after<\/b>, σεῦ ὕστερος εἶμ’ ὑπὸ γαῖαν <i>Il.<\/i> 18.333, cf. Ar. <i>Ec.<\/i> 859, Pl. <i>Phd.<\/i> 87c, al. ; ὑ. χρόνῳ τούτων Hdt. 4.166, 5.32, cf. Th. 2.54.<br\/><b>later, too late<\/b>, ὕ. ἐλθών <i>Il.<\/i> 18.320; κἂν ὕ. ἔλθῃ Ar. <i>V.<\/i> 691 (anap.); μῶν ὕστεραι πάρεσμεν· Id. <i>Lys.<\/i> 69; ὑ. ἀφικνεῖσθαι Th. 4.90; ὕ. (sc. ἐλθών) S. <i>OT<\/i> 222, <i>Tr.<\/i> 92; Διονύσιος ὁ ὕ. D. the <b>second<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1312a4. c. gen. rei, <b>too late for<\/b>, ὕστεροι ἀπικόμενοι τῆς συμβολῆς Hdt. 6.120; ὕ. ἐλθεῖν τοῦ σημείου Ar. <i>V.<\/i> 690 (anap.); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι E. <i>HF<\/i> 1174; ὕ. ἀφίκοντο τῆς μάχης μιᾷ ἡμέρᾳ Pl. <i>Lg.<\/i> 698e. as <i>Subst.<\/i>, οἱ ὕ.<br\/><b>posterity<\/b>, E. <i>Supp.<\/i> 1225; ἄνδρες ὕ., ὕ. βροτοί, Id. <i>Tr.<\/i> 13, 1245.<br\/>III. of inferiority in Age, Worth, or Quality, γένει ὕ., i.e. younger, <i>Il.<\/i> 3.215; c. gen., οὐδενὸς ὕ.<br\/><b>second<\/b> to none, S. <i>Ph.<\/i> 181 (lyr.), cf. Th. 1.91; γυναικὸς ὕ. S. <i>Ant.<\/i> 746; μηδ’ ἔμπροσθεν τῶν νόμων, ἀλλ’ ὕ. πολιτεύου not putting yourself above the laws, but <b>below<\/b> them, Aeschin. 3.23; σῶμα δεύτερον καὶ ὕ (sc. ψυχῆς) Pl. <i>Lg.<\/i> 896c; νομίσας πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι that all things were <b>secondary<\/b> to…, Th. 8.41. logically <b>posterior<\/b>, ὁ τόπος ὕ. τῆς ὕλης Plot. 2.4.12.<br\/>IV. Adv. ὑστέρως is found only in Eccl. writers, the ascription to Plato by Ammon. <i>Diff.<\/i> p. 115V., Thom.Mag. p. 284 R. being now corrected from Ptol.Ascal. p. 405 H., where codd. have δευτέρως ; the neut. ὕστερον was used, rarely of Place, <b>behind<\/b>, ὀπαδεῖν ὕ. A. <i>Fr.<\/i> 475; ὕ. τῶν ἱππέων γίγνεσθαι X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.42.<br\/><b>2.<\/b> of Time, <b>later, afterwards<\/b>, parm. 8.10, Hdt. 6.91, etc. ; also τὸ ὕ., opp. τὸ παλαιόν, Lycurg. 61; ὕστερα <i>Od.<\/i> 16.319; freq. with other words, ὕ. αὖτις <i>Il.<\/i> 1.27; οὔποτ’ αὖθις ὕ. S. <i>Aj.<\/i> 858; ἔπειτα δ’ ὕ., after μέν, Antiph. 270; εἶτα… ὕ. Id. 53.4; χρόνῳ ὕ. πολλῷ a long time <b>after<\/b>, Hdt. 1.171; ὕ. χρόνῳ or χρόνῳ ὕ. some time <b>later<\/b>, Th. 1.8, 64; χρόνοις ὕ. Lys. 3.39; βραχεῖ χρόνῳ ὕ. X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.52; οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕ. Id. <i>HG<\/i> 1.1.1; ὀλίγῳ or ὀλίγον ὕ. Pl. <i>R.<\/i> 327c, <i>Grg.<\/i> 471c; πολλῷ ὕ. Th. 2.49, Pl. <i>Phd.<\/i> 58a; οἱ ἄνθρωποι οἱ ὕ.<br\/><b>posterity<\/b>, Id. <i>R.<\/i> 415d; τὰ ὕ. γράμματα the <b>later<\/b> inscriptions, Id. <i>Chrm.<\/i> 165a.<br\/>b. c. gen., ὕ. τούτων Hdt. 1.113, etc. ; ὕ. ἔτι τούτων Id. 9.83; τῆς ἐμεωυτοῦ γνώμης ὕ.<br\/><b>after<\/b> my own opinion was formed, Id. 2.18; τοῦ δέοντος ὕ.<br\/><b>later than<\/b> ought to be, Ar. <i>Lys.<\/i> 57; c. dat. et gen., ἔτεσι πολλοῖσι ὕ. τούτων Hdt. 6.140, cf. 1.91; πολλῷ ὕ. τῶν Τρωϊκῶν Th. 1.3, cf. Isoc. 19.22; folld. by ἤ, τεσσαρακοστῇ ἡμέρᾳ ὕ.… ἢ ποτείδαια ἀπέστη Th. 1.60, cf. 6.4.<br\/><b>3.<\/b> in Adv. sense with Preps., ἐς ὕστερον <i>Od.<\/i> 12.126, Hes. <i>Op.<\/i> 351, Hdt. 5.41, 74, S. <i>Ant.<\/i> 1194, E. <i>IA<\/i> 720, Pl. <i>Ti.<\/i> 82b, etc. ; ἐν ὑστέρῳ Th. 3.13, 8.27; ἐξ ὑστέρου D.S. 14.109, D.H. 4.73; also ἐξ ὑστέρης Hdt. 1.108, 5.106, 6.85.<br\/><b>B. ὕστατος<\/b>, η, ον, <b>last<\/b>:<br\/>I. of Place, ἅμα θ’ οἱ πρῶτοί τε καὶ ὕστατοι <i>Il.<\/i> 2.281; εὐθυντὴρ ὕστατος νεώς <b>hindmost<\/b>, of a rudder, A. <i>Supp.<\/i> 717; ἡμῖν τοῖς ὑ. κατακειμενοις Pl. <i>Smp.<\/i> 177e.<br\/>II. of Time, τίνα πρῶτον, τίνα δ’ ὕ. ἐξενάριξεν· <i>Il.<\/i> 11.299, cf. 5.703, E. <i>HF<\/i> 485, etc. ; ὁ δ’ ὕ. γε… πρεσβεύεται A. <i>Ag.<\/i> 1300; ἡλίου… πρὸς ὕ. φῶς <i>ib.<\/i> 1324; τὸν ὕ. μέλψασα γόον <i>ib.<\/i> 1445; τοὔπος ὕ. θροεῖ S. <i>Aj.<\/i> 864; ἡ ὑστάτη (sc. ἡμέρα) τῆς ὁρτῆς the <b>last day<\/b> of…, Hdt. 2.151; ἐν τοῖσιν ὑ. φράσω Ar. <i>Ra.<\/i> 908; οὐκ ἐν ὑστάτοις not among <b>the last<\/b>, E. <i>Ion<\/i> 1115; οἱ ὕστατοι εἰπόντες D. 1.16, etc. ; ὕστατος ἁλώσιος ἀντάσαις meeting with his downfall <b>at last<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).41.<br\/>III. of Rank or Degree, οὐκ ἐν ὑστάτοις S. <i>Tr.<\/i> 315; τὰ ὕ. πάσχειν, like τὰ ἔσχατα, Luc. <i>Phal.<\/i> 1.5.<br\/>IV. for regul. Adv. ὑστάτως (which occurs only in <i>Hippiatr.<\/i> 20), the neut. sg. and pl. are used, πύματόν τε καὶ ὕστατον <i>Od.<\/i> 20.116; ὕστατα καὶ πύματα 4.685, 20.13; νῦν ὕστατα <i>Il.<\/i> 1.232, <i>Od.<\/i> 22.78; ὕστατα ὁρμηθέντες Hdt. 8.43; καὶ πρῶτον καὶ ὕ. Pl. <i>Mx.<\/i> 247a; ὕ. δή σε προσεροῦσι, τὸ ὕ. προσειπεῖν, Id. <i>Phd.<\/i> 60a, Luc. <i>VH<\/i> 1.30.<br\/><b>2.<\/b> in Adv. sense with Preps., ἐν ὑστάτοις <b>at last<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 620c; εἰς τὸ ὕ.<br\/><b>extremely<\/b>, γέρων ἐς τὸ ὕ. Luc. <i>Herm.<\/i> 9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(verwandt mit ὑπό, ὕψος, superl. ὕστατος), <i>Letzterer, hinterherkommend, darauf folgend ; Il<\/i>. 5.17 ; für δεύτερος, 16.479 ; ὑστέρας δ' ἔχων πώλους Soph. <i>El<\/i>. 724 ; gew. von der Zeit, <i>hinterher, später, zu spät<\/i>, τινός, <i>Il<\/i>. 16.333 ; ὑστέρῳ χρόνῳ Pind. <i>P<\/i>. 4.56 ; Aesch. <i>Ag<\/i>. 686 u. sonst ; Her. 1.130, 3.149 ; ὑστέρῳ χρόνῳ τουτέων, <i>später als diese<\/i>, 4.166, 5.32, 9.83 ; ἡ ὑστέρη Ὀλυμπιάς, <i>die nächst folgende Olympiade<\/i>, 6.103 ; ἐξ ὑστέρου, <i>hinterdrein, nochmals<\/i>, auch ἐξ ὑστέρης, 5.106, 6.85 ; λόγος, <i>die zweite Rede vor Gericht<\/i>, Antiph. 6.14.<br\/>Bei den Aerzten τὰ ὕστερα, <i>die Nachgeburt<\/i> ; auch Arist. <i>H.A<\/i>. 7.9. – Ὕστερον, adverbial, Her. 6.140, 9.150 ; Tragg.; Ar. ὕστερον τοῦ δέοντος ἅπαντα δρᾶν, <i>Lys<\/i>. 57 ; ὕστερον ἐλθεῖν τοῦ σημείου <i>Vesp<\/i>. 690 ; in Prosa : ὕστερον δὲ τούτων Isae. 1.11 ; ὕστερον ἔτι τουτέων Her. 9.83 ; auch ὕστερα, <i>Od<\/i>. 16.319 ; ἐς ὕστερον, 12.126 ; Hes. <i>O<\/i>. 353 ; Her. 5.41 ; – ὕστεροι ἀφίκοντο τῆς ἐν μαραθῶνι μάχης γενομένης μιᾷ ἡμέρᾳ Plat. <i>Legg<\/i>. III.698e ; οἱ δ' ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν, <i>gingen hinter uns, Lys<\/i>. 206e ; ἡμέραις ὕστερον τρισὶ τῆς ἀναζυγῆς Pol. 3.49.1 ; auch ὕστερον ἢ αὐτοὺς οἰκῆσαι, Thuc. 6.4. – Uebrtr., <i>nachstehend, geringer, schwächer, unterliegend<\/i>, γυναικὸς ὕστερος, <i>einem Weibe unterliegend<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 742 ; πρωτογόνων ἴσως ἀνδρῶν οὐδενὸς ὕστερος <i>Phil<\/i>. 181, vgl. 1351 ; Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὕστερος<\/b>, -α, -ον <br\/> [in LXX for אַחֲרוֹן and cogn. forms ;] <br\/><b>latter, later<\/b>: ἐν ὑ. καιροῖς, 1Ti.4:1 (on the reading ὁ ὕ., WH, for ὁ πρῶτος, see WH, <i>App.<\/i>, in l). Neut., τὸ ὕ., used adverbially instead of ὑστέρως, <b>afterwards, later<\/b>: Mat.4:2 21:29, 32 21:37 25:11 26:60, Mrk.16:14, Luk.20:32, Jhn.13:36, Heb.12:11; with genitive, Mat.22:27.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}