{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%87%CE%B7%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 10:23:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τράχηλος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τράχηλος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> cou, <i>particul<\/i>. derrière du cou, nuque, HDT. <i>2, 40 ;<\/i> HPC. <i>Aph. 1250, etc. ; différ. de<\/i> αὐχήν, PLAT. <i>Phædr. 253<\/i> e ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Suppl. 716, etc. ;<\/i> DÉM. <i>744, 7 ;<\/i> LUC. <i>D. mort. 27, 1, etc. ; en parl. des animaux,<\/i> XÉN. <i>Eq. 1, 8 ; Cyn. 5, 30 ;<\/i> PLUT. <i>M. 1125<\/i> b ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> col de la vessie, HPC. ;<br\/><b>      2<\/b> col d’un vase, THPP. COM. (ATH. <i>483<\/i> e) ;<br\/><b>      3<\/b> orifice du cœur, PLUT. <i>M. 899<\/i> a ;<br\/><b>      4<\/b> partie supérieure et antérieure du coquillage à pourpre, ARSTT. <i>H.A. 5, 15, 10 ;<\/i> POSIDIPP. (ATH. <i>87<\/i> f), <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> milieu du mât, ASCLÉP. (ATH. <i>474<\/i> f).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Plur. hétérog<\/i>. τὰ τράχηλα, CALL. <i>fr. 98<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>sur le plan sémantique l’explicat. de<\/i> τράχηλος <i>comme venant de<\/i> τρέχω, τροχός, <i>litt<\/i>. « coureur » <i>paraît peu satisfaisante ; autrement pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, Dor. τράχαλος IG4²(1).122.3, al. (Epid., iv BC); heterocl. pl. τράχηλα Call. <i>Fr.<\/i> 98 (= Iamb. 1.147) : — <b>neck, throat<\/b>, Hdt. 2.40, Hp. <i>Aph.<\/i> 4.35, E. <i>Cyc.<\/i> 608 (lyr.), Sor. 1.84, Gal. 6.151, etc. ; distd. fr. αὐχήν by Pl. <i>Phdr.<\/i> 253e (τράχηλος being, acc. to <i>Gp.<\/i> 19.2.3, <b>the whole neck and throat<\/b>, αὐχήν the back part of the neck in human beings, the upper part in animals; this difference is observed in Sor. <i>Fasc.<\/i> 37 (cf. αὐχήν in 38, 39, 40, 41), Adam. 2.21; but αὐχήν in Hp. <i>Prog.<\/i> 23 is glossed τράχηλος by Gal. 18(2).264, cf. Ruf. <i>Onom.<\/i> 66, Poll. 2.130; in LXX, <b>NT<\/b>, and Pap. τ. is more freq. than αὐχήν); τ. σώματος χωρὶς τεμών E. <i>Ba.<\/i> 241, cf. <i>Supp.<\/i> 716; ἀποτεμεῖν, ἀποκόψαι, Plu. <i>Art.<\/i> 29, Flam. 18, etc. ; βρόχον δ’ ἐνίαλλε τραχήλῳ Theoc. 23.51; ἐς τ. πεσεῖν break one΄s <b>neck<\/b>, E. <i>Tr.<\/i> 755; ἐπὶ τ. ὠθεῖν τινα thrust <b>head-foremost<\/b>, Luc. <i>DMort.<\/i> 27.1, <i>Merc. Cond.<\/i> 39; εἰς τ. Poll. 2.135; ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τ. τινός LXX Ge. 46.29, Ev. Luc. 15.20; ἐν βρόχῳ τὸν τ. ἔχων νομοθετεῖ with a halter round his <b>neck<\/b>, D. 24.139; ἔδει σε ἐν τῷ σῷ τ. ἐμπαίζειν at the risk of your own <b>neck<\/b>, PTeb. 758.2 (ii BC).<br\/><b>neck<\/b> of animals, of the horse, X. <i>Eq.<\/i> 1.8; the hare, Id. <i>Cyn.<\/i> 5.30; the camel, Plu. 2.1125b, BGU 469.6 (ii AD); <b>the neck<\/b> as a joint of meat, Plu. <i>Demetr.<\/i> 11; of a fowl, Gal. 6.788. of parts <b>resembling the neck<\/b>, e.g.<br\/><b>upper part of the murex<\/b>, Eub. 66, Posidipp. 14, cf. Arist. <i>HA<\/i> 547a16, Ath. 3.87f; in the κάραβος <b>the narrow part of the abdomen<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 526a3; the <b>neck<\/b> of the grasshopper, <i>ib.<\/i> 556a2.<br\/><b>neck<\/b> of a vessel, <i>BCH<\/i> 35.286 (Delos), Hero <i>Spir.<\/i> 1.19, al. ; of a gourd, Arist. <i>HA<\/i> 616a23; of parts of the body, τ. μήτρας Hp. <i>Mul.<\/i> 2.169, Poll. 2.222; ὑστέρας Sor. 1.7; κύστεως <i>ibid.<\/i>, Gal. <i>UP<\/i> 14.9, Poll. 2.171; καρδίας Placit. 4.5.8.<br\/><b>middle part of a mast<\/b>, Asclep. Myrl. ap. Ath. 11.475a."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ,<br\/><b>1)<\/b> <i>der Hals, der Nacken<\/i> ; τράχηλον σώματος χωρὶς τεμών, Eur. <i>Bacch<\/i>. 241, u. öfter ; Her. 2.40 ; Plat. <i>Tim<\/i>. 75d u. Folgde ; Callim. fr. 98 hat einen heterogenen plur. τὰ τράχηλα, der sing. τὸ τράχηλον findet sich nur bei Gramm.<br\/><b>2)<\/b> <i>der oberste, vorderste Teil der Purpurschnecke<\/i>, Phot. κηρύκων, Ath. III.87d aus Posidipp.<br\/><b>3)<\/b> <i>der mittlere Teil des Mastes<\/i>, Ath. XI.474 s."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τράχηλος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for צַוַּאר, also forעֹרֶף, etc. ;] <br\/><b>the neck<\/b>: Mat.18:6, Mrk.9:42, Luk.17:2; ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τ., to embrace (Gen.46:29), Luk.15:20, Act.20:37. Metaph., ὑποθεῖναι τὸν ἑαυτοῦ τ. (for similar phrase in π., see Zorell, see word), Rom.16:4; ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τ., Act.15:10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}