{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%BF%CE%B9%CE%BF%CF%85%CD%82%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 15:47:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τοιοῦτος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τοιοῦτος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>τοιοῦτο<\/b> <i>et<\/i> <b>τοιοῦτον<\/b>, <i>gén. pl<\/i>. τοιούτων <i>aux trois genres, adj. démonstr<\/i>. κἀγὼ τοιοῦτός εἰμι, ESCHL. <i>Ag. 1360,<\/i> moi aussi je suis de cet avis ; τοιοῦτον εἶναι, XÉN. <i>An. 3, 1, 30,<\/i> se conduire <i>ou<\/i> se comporter ainsi, agir de cette façon ; τοιοῦτος ὤν, XÉN. <i>Hell. 4, 1, 38 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 413<\/i> d, <i>etc<\/i>. avec de tels sentiments, avec de telles qualités ; <i>avec le gén. :<\/i> τοιοῦτον Ἀχαιῶν, IL. <i>17, 643,<\/i> un tel homme parmi les Achéens ; ἐν τοιούτῳ τῆς οἰκίας, XÉN. <i>Eq. 4, 1,<\/i> à tel endroit de la maison ; <i>en corrélat. avec<\/i> οἷος : οὔπω τοιοῦτον ἐγὼν ἴδον οἷον, <i>etc<\/i>. OD. <i>4, 269,<\/i> je n’en ai pas encore vu de tel que, <i>etc. ; avec<\/i> ὅς : λόγοις τοιούτοις, οἷς σὺ μὴ τέρψει, SOPH. <i>Ant. 691,<\/i> des paroles telles que tu n’auras pas lieu d’en être charmé ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 4, 4, 2 ;<\/i> DÉM. <i>743, 25, etc. ; avec<\/i> ὥστε : οὐ γὰρ τοιοῦτος ὥστε, <i>avec l’inf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1075,<\/i> car il n’est pas homme à, <i>etc. ; cf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 6, 5, 7, etc. ; en un sens emphatique :<\/i> si excellent, si puissant, si important, IL. <i>7, 241, etc. ;<\/i> τοιοῦτόν ἐστι τὸ εἶναι, <i>etc<\/i>. PLAT. <i>Hipp. ma. 281<\/i> b, c’est chose si importante d’être, <i>etc. ; en mauv. part,<\/i> SOPH. <i>Ph. 1049 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 10, 4 ;<\/i> ἐμπίπτειν εἰς τοιοῦτον, PLAT. <i>Gorg. 511<\/i> c, tomber dans une si mauvaise situation ; τοιοῦτον εἶναι εἴς τινα, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 27 ; ou<\/i> περί τινα, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 12 ; ou<\/i> τινι, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 1,<\/i> avoir de tels sentiments à l’égard de qqn ; <i>joint à<\/i> τοσοῦτος, THC. <i>5, 63 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 6, etc. ; à<\/i> οὗτος : ταῦτα καὶ τοιαῦτα πολλά, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 26,<\/i> ces choses et beaucoup d’autres semblables ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 5, 15, etc. ; joint à<\/i> ἄλλος : ἄλλους συμϐούλους τοιούτους, HDT. <i>7, 50,<\/i> d’autres conseillers de cette sorte ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Ap. 30<\/i> e, <i>etc. ; à<\/i> ἕτερος : τοιοῦτος ἕτερος, HDT. <i>3, 47,<\/i> un autre semblable ; ἕτερα τοιαῦτα, HDT. <i>1, 120,<\/i> d’autres choses du même genre ; τοιαῦτα, DÉM. <i>170, 8, etc. ;<\/i> τὰ τοιαῦτα, DÉM. <i>96, 10, etc. ;<\/i> τὰ τοιαῦτα δή, DÉM. <i>781, 2,<\/i> et autres choses pareilles ; <i>dans les réponses :<\/i> τοιαῦτα, EUR. <i>Hec. 776, El. 645,<\/i> c’est cela ; <i>avec l’article :<\/i> ὁ τοιοῦτος, ATT. celui qui est ainsi fait, qui a de tels sentiments ; τὸ τοιοῦτον, THC. <i>1, 76 ; 3, 37,<\/i> une telle conduite ; διὰ τὸ τοιοῦτον, THC. <i>1, 21, 86,<\/i> pour un tel motif ; οἱ τοιοῦτοι, ESCHL. <i>Ch. 291 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 642, etc<\/i>. de telles gens ; ἐν τῷ τοιούτῳ, en un tel lieu, XÉN. <i>Ages. 6, 7 ; ou<\/i> dans de telles circonstances, THC. <i>3, 81 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 58, etc. ;<\/i> ἐν τοῖς τοιούτοις, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 17, m. sign. ; de même, dans les inscr. att., seul. avec l’art. :<\/i> τὴν τοιαύτην, une telle (conduite, <i>etc<\/i>.) CIA. <i>2, 471, 55 (1<sup>er<\/sup> siècle av. J.C.) ; v. Meisterh. p. 191, 37 ; joint à<\/i> τις : τοιοῦτόν τι ἔπος, PD. <i>O. 6, 25,<\/i> une parole à peu près telle ; <i>cf<\/i>. THC. <i>1, 132 ; 2, 5 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 15, etc. ;<\/i> τοιαῦτ' ἄττα, PLAT. <i>Rsp. 386<\/i> a, à peu près de telles choses ; ἡ διάρριψις τοιαύτη τις ἐγένετο, XÉN. <i>An. 5, 8, 7,<\/i> voici à peu près comment on jeta les bagages de côté et d’autre ; <i>adv<\/i>., τοιαῦτα, SOPH. <i>O.R. 1327,<\/i> de cette manière.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Neutre<\/i> τοιοῦτον, OD. <i>7, 309 ; 13, 330 ; 17, 403 ; 18, 36 ;<\/i> PD. <i>O. 6, 25, etc. ; dans la prose att<\/i>. τοιοῦτο <i>et<\/i> τοιοῦτον ; <i>chez les Trag. et les Com<\/i>. τοιοῦτο <i>plus rare,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 801, etc. ;<\/i> AR. <i>Ran. 1399, etc. ; dans les inscr. att<\/i>. τοιοῦτον, CIA. <i>2, 572, 19 (400\/350 av. J.C.) ; v. Meisterh. p. 122, 8<\/i> <font color='purple'>[<i>La 1<sup>re<\/sup> syll. de<\/i> τοιοῦτος <i>chez les poètes att. plus souv. brève que longue,<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 181 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 674, O.C. 642, etc. ; chez Hom. longue, chez Pindare longue une fois,<\/i> PD. <i>P. 8, 78<\/i>]<\/font>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τοῖος, οὗτος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "αύτη, οῦτο, <i>Att.<\/i> also -οῦτον Th. 7.21, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 281b, etc., which is the Ep. form (v. <i>Od.<\/i> 7.309, 13.330), and seems to prevail in Hdt. (2.5, 150, 3.27, 85, 5.106 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), 7.103), Gem. (2.20, al.), etc., while we find τοιοῦτο in A. <i>Pr.<\/i> 801, <i>Ag.<\/i> 315, Ar. <i>Ra.<\/i> 1399 cod. Rav., Men. <i>Sam.<\/i> 160, <i>Pk.<\/i> 236, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Th. 7.86; both forms occur in Pap., τοιοῦτον PAmh. 2.29.17 (iii BC), UPZ 146.8, 32 (ii BC), Phld. <i>Rh.<\/i> 1.249, 2.270 S., Ir. p. 33 W. ; τοιοῦτο PEnteux. 27.8 (iii BC), PCair. Zen. 379.8, 482.13 (iii BC), Phld. <i>Ir.<\/i> p. 42 W., <i>Rh.<\/i> 2.243 S. (citing Metrod.); — <i>Aeol.<\/i> τέουτος <i>Lyr.Adesp.<\/i> 51 (cod. A Heph.); fem. τεαύτα Sappho <i>Supp.<\/i> 13.4, Alc. <i>Supp.<\/i> 8.5, 25.10; — a stronger form of τοῖος, bearing the same relation to τοιόσδε as οὗτος to ὅδε, <b>such as this<\/b>, in Hom. not so common as τοῖος, but in <i>Att.<\/i> the most common of the three forms; anteced. to οἷος, <i>Od.<\/i> 4.269, Pl. <i>Smp.<\/i> 199d, etc. ; to ὡς, <i>Il.<\/i> 21.428; to ὅς, ὅς, ὅσπερ, S. <i>Ant.<\/i> 691, Th. 1.21, Lys. 13.1, 30.14, X. <i>Lac.<\/i> 7.5, Pl. <i>R.<\/i> 349d, etc. ; to οἷόσπερ, <font color='brown'>v.l.<\/font> in X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.2; less freq. to a Conj., as ὥστε, A. <i>Ag.<\/i> 1075, Pl. <i>Smp.<\/i> 175d; freq. also abs., Pi. <i>O.<\/i> 6.16, Hdt. 2.2, etc. ; freq. with implications, <b>so good, so noble, so bad<\/b>, etc., <i>Il.<\/i> 7.242, etc. ; τοιοῦτον… ἐστὶ τὸ… τέλειον ἄνδρα εἶναι <b>so great a thing<\/b> is it…, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 281b; τοιοῦτος ὤν being <b>such a wretch<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 1298, cf. Ph. 1049; εἴς τι τοιοῦτον ἐμπίπτειν οὗ… into <b>such a condition<\/b> in which…, Pl. <i>Grg.<\/i> 511c; freq. coupled with τοσοῦτος, Th. 5.63, X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.6, etc. ; with οὗτος, Pl. <i>R.<\/i> 461e, X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.26, etc. (so in the expression οὗτος τοιοῦτος, αὕτη τοιαύτη, <b>just as<\/b> he (she, it) is, of slaves or animals for sale, POxy. 95.19 (ii AD), etc.); εἰς σὲ τοιοῦτος ἐγένετο, τ. γίγνου περὶ τοὺς γονεῖς, <b>so disposed<\/b> towards…, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.27, Isoc. 1.14; c. dat., τ. ἦσθα τοῖς λόγοισι <b>such<\/b> in thy words, S. <i>Ph.<\/i> 1271; τ. ἕτερος <b>such<\/b> another, Hdt. 3.47; ἕτερα τοιαῦτα, ἕτερον τοιοῦτον, Id. 1.120, 2.5; referring to what precedes, Id. 3.82, Pl. <i>Lg.<\/i> 904d; used instead of repeating an <i>Adj.<\/i>, ἀθάνατος εἶναι καὶ στρατιῆς τ. ἄρχειν Hdt. 1.207, cf. 3.82, 7.10. εʹ, Th. 3.58; with the Art., οἱ τοιοῦτοι A. <i>Pr.<\/i> 952, <i>Ch.<\/i> 291, S. <i>OC<\/i> 642, Hp. <i>Art.<\/i> 42; τὰ τ. Pi. <i>O.<\/i> 9.40; ὀνόματι ὁ τοιοῦτος ἐμὲ προσαγορεύων Antipho 6.40 cod. A. the sense is made more indef. in τοιοῦτός τις or τις τοιοῦτος <b>such a<\/b> one, Pi. <i>O.<\/i> 6.16, Th. 1.132, etc. ; τοιαῦτ’ ἄττα Pl. <i>R.<\/i> 386a; in this case it may freq. be rendered by an Adv., ἡ διάρριψις τοιαύτη τις ἐγένετο took place <b>in this wise<\/b>, X. <i>An.<\/i> 5.8.7; ἐγένετο ἡ διακομιδὴ τοιαύτη τις Plb. 3.45.6. τὸτ.<br\/><b>such a proceeding<\/b>, Th. 1.76, etc. ; διὰ τὸ τ. for <b>such a reason<\/b>, Id. 7.21; ἐκ τοῦ τ. Id. 3.37; ἐν τῷ τ. in <b>such a case<\/b>, <i>ib.<\/i> 81, etc. (but also ἐν τῷ τ. in <b>such a place<\/b>, X. <i>Ages.<\/i> 6.7; ἐν τ. τῆς οἰκίας Id. <i>Eq.<\/i> 4.1); also ἐν τ. εἶναι τοῦ κινδύνου to be in <b>such a state<\/b> of peril, Id. <i>An.<\/i> 1.7.5. in narrative, τοιαῦτα prop. refers to what goes before, τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα A. <i>Pr.<\/i> 500; καὶ ταῦτα μὲν τ. S. <i>El.<\/i> 696, cf. X. <i>An.<\/i> 2.5.12, etc. ; cf. τοιόσδε fin. after a question, τοιαῦτα affirms like ταῦτα (v. οὗτος c. VII. 1), <b>just so, even so<\/b>, E. <i>Hec.<\/i> 776, <i>El.<\/i> 645. τοιαῦτα abs., τἂ πλοῖα, τὰ τοιαῦτα ships <b>and suchlike<\/b>, D. 8.25. τοιαῦτα as Adv., <b>in such wise<\/b>, S. <i>OT<\/i> 1327; regul. Adv. τοιούτως only late, <i>EM<\/i> 650.42. — Cf. τοσοῦτος. [τοι- freq. in Trag. and Com., e.g. A. <i>Ag.<\/i> 593, <i>Eu.<\/i> 194, 197, 424, S. <i>OT<\/i> 406, Ar. <i>Ra.<\/i> 1399, etc. ; cf. τοιόσδε fin.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τοιαύτη, τοιοῦτο, auch τοιοῦτον, <i>Od<\/i>. 7.309, 13.330, 16.403 u. bei Att. gew., wahrscheinlich auch bei Her. (<font color='green'>Bekk.<\/font> schreibt τοιοῦτο); doch findet sich τοιοῦτο auch bei Aesch. <i>Ag<\/i>. 315 u. Thuc. 7.86 ; = τοῖος mit verstärkter demonstr. Bdtg, <i>so beschaffen, einsolcher<\/i> ; bei Hom. nicht so häufig wie τοῖος, bei den Att. aber weit gebräuchlicher als τοῖος, auch gebräuchlicher als τοιόσδε ; gew. mit dem Nebenbegriffe des Großen, Ausgezeichneten, Vortrefflichen, aber auch umgekehrt mit dem des Kleinen u. Geringen, <font color='green'>Wolf<\/font> Dem. <i>Lept<\/i>. p. 258 ; mit entsprechendem οἷος, <i>Od<\/i>. 4.269 ; Plat. πότερόν ἐστι τοιοῦτος οἷος εἶναί τινος ἔρως ἢ οὐδενός, <i>Symp<\/i>. 199d ; <i>Gorg<\/i>. 502d ; mit entsprechendem ὅσος, <i>Il<\/i>. 21.428 ; auch dem ὥστε entsprechend, Plat. <i>Symp<\/i>. 175d ; und ohne diese Beziehung, τοιοῦτόν τι ἔπος, Pind. <i>Ol<\/i>. 6.16 ; τὰ τοιαῦτα, 9.40 ; Tragg. u. in Prosa : ταῦτα καὶ τοιαῦτα, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.2.26, und sonst ; εἰ μὴ ταῦτα, ἀλλὰ τοιαῦτα, 5.5.33 ; ἕτερος τοιοῦτος, <i>ein anderer eben solcher, ganz eben so<\/i>, Her. 1.257, 3.47 ; ἕτερον τοιοῦτον u. ἕτερα τοιαῦτα 1.120, 191, 2.5, 150 ; τοιοῦτός τις, <i>solch einer<\/i>, Plat. <i>Prot<\/i>. 313c ; τοιαῦτ' ἄττα, <i>Symp<\/i>. 174d ; Pol. 3.45.6 ; aber ὁ τοιοῦτος, τὰ τοιαῦτα, was im Deutschen auch wohl »ein solcher«, »so Etwas« übersetzt werden kann, geht immer auf etwas im Vorigen Bestimmtes, Ζεὺς τοῖς τοιούτοις οὐχὶ μαλθακίζεται, Aesch. <i>Prom<\/i>. 954 ; <i>Ch<\/i>. 289 ; ἐν τῷ τοιούτῳ, ὅταν, Plat. <i>Theaet<\/i>. 167e ; πῶς δὴ τὸ τοιοῦτον λέγεις, <i>Phaedr<\/i>. 261e ; ἐν τῷ τοιούτῳ, in solcher Lage, Xen. <i>An<\/i>. 5.8.20 ; Pol. u. a.Sp. – Τά τοιαῦτα, und dergleichen, in Aufzählungen, Dem. 13.14, öfter. – Nach einer Frage bejaht τοιαῦτα, <i>so ist es<\/i>, <font color='green'>Valcken<\/font> Eur. <i>Phoen<\/i>. 420 <font color='green'>Seidler<\/font> <i>El<\/i>. 640 ; τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, <i>so ist es nun<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 498, u. öfter bei Folgdn.<br\/>[Die erste Silbe wird von den att. Dichtern zuweilen kurz gebraucht, s. <font color='green'>Valcken<\/font> <i>Phoen<\/i>. 512 und <i>diatr<\/i>. p. 109.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τοιοῦτος<\/b>, -αύτη, -οῦτο<br\/> (as usually in Att.. prose. Ep. and Ion. neut. -οῦτον in Al., Act.21:25, Rec. only), <br\/>correlat. of οἷος, ὁποῖος, ὥς, etc., <br\/> <b>such as this, of such a kind, such<\/b>: Mat.9:8 18:5, Mrk.4:33 6:2 7:13 9:37 (T, τούτων), Jhn.9:16, Act.16:24, 1Co.5:1 11:16, 2Co.3:4 3:12 12:3, Heb.7:26 8:1 12:3 13:16, Jas.4:16; οἷος . . . τ., 1Co.15:48, 2Co.10:11; id. pleonast. (see Bl., § 50, 4), Mrk.13:19; before ὁποῖος, Act.26:29; ὥς, Phm 9. As subst., <b>anarth<\/b>: pl., Luk.9:9; with art., ὁ τ., such a one (Bl., § 47, 9; Ellic. on Gal.5:21): Act.22:22, 1Co.5:5, al.; pl., Mat.19:14, Mrk.10:14, al.; neut. pl., Act.19:25, Rom.1:32, al <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}