{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%86%CF%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:24:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τόφρα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τόφρα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>adv. démonstr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pendant tout ce temps, jusqu’à ce moment, <i>d’ord. en corrélat. avec<\/i> ὄφρα : τόφρα… ὄφρα, IL. <i>11, 753, etc<\/i>. pendant tout le temps… que ; jusqu’au moment… où ; <i>qqf<\/i>. ὄφρα… τόφρα, IL. <i>18, 381 ;<\/i> OD. <i>20, 330, etc. ; ou<\/i> ὄφρα… τόφρα δέ, IL. <i>4, 221 ;<\/i> OD. <i>10, 126,<\/i> pendant que… cependant ; au moment où… jusqu’à ce moment ; <i>de même avec divers relat. :<\/i> τόφρα…, ἕως, OD. <i>5, 122 ;<\/i> τόφρα…, ἕως κε, OD. <i>2, 77 ; ou<\/i> ἕως…, τόφρα, IL. <i>15, 392 ;<\/i> OD. <i>12, 328 ;<\/i> ἕως…, τόφρα δέ, IL. <i>10, 507 ;<\/i> OD. <i>5, 424, etc. ; m. sign. ;<\/i> ὅτε δὴ… τόφρα, OD. <i>10, 571 ;<\/i> εὖτε…, τόφρα δέ, OD. <i>20, 77, m. sign. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> sur ces entrefaites, cependant, IL. <i>10, 498 ; 13, 83 ;<\/i> OD. <i>3, 303, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>postér. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>relat. c<\/i>. ὄφρα, jusqu’à ce que, tandis que, CALL. <i>Del. 39 ;<\/i> A.RH. <i>4, 1617 ;<\/i> ORPH. <i>Arg. 345 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>conj. finale<\/i>, de telle sorte que, A.RH. <i>3, 807 ; 4, 1487 ;<\/i> ORPH. <i>Arg. 397 ;<\/i> ANTH. <i>9, 242 ; 13, 22<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>th. pronom<\/i>. το-, <i>v<\/i>. ὁ, ἡ, τό.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "demonstr. Adv. of Time, <b>up to<\/b> or <b>during that time, so long<\/b>, Hom., answering to relat. ὄφρα, which follows, <i>Il.<\/i> 11.754, <i>Od.<\/i> 4.289 (so ὄφρ’ ἄν with <i>subj., Il.<\/i> 1.509, al.); but the relat. commonly precedes, ὄφρα…, τ.… <b>in (the course of) that time, so long<\/b>…, 18.381, <i>Od.<\/i> 20.330, <i>h.Cer.<\/i> 37; ὄφρ’ ἂν…, τ.… <i>Il.<\/i> 7.194, <i>Od.<\/i> 5.362, al. ; ὄφρα… τ. δὲ… <i>Il.<\/i> 4.221, <i>Od.<\/i> 10.126; — besides the regular ὄφρα…, τόφρα… we find τ.…, ἕως… 5.122; τ.…, ἕως κε… 2.77; more freq. ἕως…, τ.…, <i>Il.<\/i> 15.392, <i>Od.<\/i> 12.328, al. ; ἕως…, τ. δὲ… <i>Il.<\/i> 10.507, <i>Od.<\/i> 5.425, etc. ; ἀλλ’ ὅτε δὴ…, τ.… 10.571; πρὶν…, τ.… <i>Il.<\/i> 21.101; εὖτε…, τ. δὲ… <i>Od.<\/i> 20.77. abs., <b>meanwhile<\/b>, <i>Il.<\/i> 10.498, 13.83, <i>Od.<\/i> 3.303, 464, al. in Alex. Poets as relat., = ὄφρα, A.R. 4.1617, Orph. <i>A.<\/i> 347; τ. μὲν (relat.)…, τ. δὲ (demonstr.)… Call. <i>Del.<\/i> 39. in Antim. 3 and Alex. Poets also as a final Conjunction, <b>so that, that<\/b>, A.R. 3.807, 4.1487, <i>AP<\/i> 9.242 (Antiphil.), 13.22 (Phaedim.), Orph. <i>A.<\/i> 939."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "adv. der Zeit, <i>so lange bis, bis dahin, bis zu der Zeit<\/i>, worauf in der Regel der Nachsatz mit ὄφρα folgt, welches wir durch ein bloßes »daß« wiedergeben, Hom.; auch kann ὄφρα vorangehen, <i>Il<\/i>. 18.381, <i>Od<\/i>. 20.330, in welchem Falle auch τόφρα δέ steht, <i>Il<\/i>. 9.221, <i>Od<\/i>. 10.126. Es entsprechen sich auch τόφρα … ἕως, <i>Od<\/i>. 5.122, τόφρα … ἕως ἄν, 2.77, ἕως … τόφρα, <i>Il<\/i>. 15.392, 18.16, 21.606, <i>Od<\/i>. 12.328, ἕως … τόφρα δέ, <i>Il<\/i>. 10.507, 11.412, 15.540, 17.107, <i>Od<\/i>. 5.424, ἀλλ' ὅτε δή … τόφρα, 10.571, πρίν … τόφρα, <i>Il<\/i>. 21.101, εὖτε … τόφρα δέ, <i>Od<\/i>. 20.77. – Auch absolut, <i>unterdessen, während der Zeit<\/i>, so daß der Relativsatz sich aus dem Vorigen ergibt oder als bekannt vorausgesetzt wird, <i>Il<\/i>. 10.498, 13.83, 15.525, <i>Od<\/i>. 3.303 u. öfter. – Alexandrinische Dichter brauchten des Verses wegen auch τόφρα für ὄφρα, Ap.Rh. 4.1487 ; vgl. <font color='green'>Hermann<\/font> <i>H.h. Cer<\/i>. 66 ; <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>AP<\/i> p. 507, 790."
                }
            ]
        }
    ]
}