{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B7%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:37:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τηρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τηρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>τηρέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ήσω, <i>ao<\/i>. ἐτήρησα, <i>pf<\/i>. τετήρηκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> avoir la garde de, veiller sur, <i>acc. en parl. de choses<\/i> (maison, ville, <i>etc<\/i>.) HH. <i>Cer. 142 ;<\/i> PD. <i>P. 2, 161 ; ou<\/i> d’animaux (chiens, <i>etc<\/i>.), XÉN. <i>Cyn. 6, 1 ; rar. en parl. de pers<\/i>. AR. <i>Nub. 579 ; au pass<\/i>. THC. <i>2, 13, etc. ;<\/i> τηρήσεσθαι φυλακῇ, THC. <i>4, 30,<\/i> devoir être tenu en captivité ;<br\/><b>      2<\/b> observer, épier, guetter, <i>avec un acc. de pers<\/i>. AR. <i>Eq. 1145 ; ou de chose,<\/i> THC. <i>4, 60 ;<\/i> τ. νύκτα χειμέριον, THC. <i>3, 22,<\/i> attendre l’occasion d’une nuit orageuse ; <i>avec un inf. :<\/i> ἐτήρουν ἀνέμῳ καταφέρεσθαι, THC. <i>4, 26,<\/i> ils attendaient le moment favorable pour que le vent les portât ; τ. ὅπως, ARSTT. <i>Pol. 5, 9, 5,<\/i> veiller à ce que ; ὅπως μή, ARSTT. <i>Pol. 5, 8, 2 ; ou<\/i> μή, AR. <i>Pax 146 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 442<\/i> a, veiller à ce que… ne ; <i>avec un part. :<\/i> ἔνδον ὄντα τ. τινα, THC. <i>1, 134,<\/i> s’assurer que qqn est à l’intérieur ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>O.R. 808 ;<\/i> THC. <i>6, 2 ;<\/i> DÉM. <i>1252, 7 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> observer, pratiquer l’observance de, <i>d’où<\/i> conserver, garder : εἰρήνην, DÉM. <i>255, 13,<\/i> garder la paix ; παρακαταθήκην, ISOCR. <i>6<\/i> d, un engagement ; ἀπόρρητα, LYC. <i>189, 37,<\/i> des secrets ; ἑορτήν, PLUT. observer <i>ou<\/i> célébrer une fête ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> prendre garde à soi : ὅπως μή, AR. <i>Vesp. 372,<\/i> veiller à ce que… ne.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. sbj. 3 pl. dor<\/i>. τηρέωντι, PD. <i>P. 2, 88. Fut. moy. au sens pass<\/i>. τηρήσομαι, THC. <i>4, 30<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>obscure, p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *k<sup>w<\/sup>eh₁(-i)-, observer ; <i>cf<\/i>. τηρός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(τη- also in Dor., Alcm. 23.77, Pi. <i>P.<\/i> 2.88, cf. διατηρέω), <i>pf.<\/i> τετήρηκα Epicur. <i>Sent.<\/i> 24, etc. : — <b>watch over, take care of, guard<\/b>, δώματα <i>h.Cer.<\/i> 142; πόλιν Pi. <i>l.c.<\/i>, cf. Ar. <i>V.<\/i> 210; τὰς κύνας X. <i>Cyn.<\/i> 6.1; τὴν ἀσφάλειαν τῆς ἐπιβουλῆς Antipho 2.2.8; rarely of persons, δαιμόνων…, αἵτινες τηροῦμεν ὑμᾶς Ar. <i>Nu.<\/i> 579 (troch.); τ. τὴν ἀρχήν <b>maintain<\/b> it, Plb. 21.32.2; τὸ τῆς πόλεως ἀξίωμα D.S. 17.15; — Pass., τὸ ἔξωθεν [τεῖχος] ἐτηρεῖτο <b>was constantly guarded<\/b>, Th. 2.13; <i>fut. Med.<\/i> τηρήσομαι in pass. sense, Id. 4.30. τ. ὅπως… ἔσται <b>take care that…<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1309b16; ὅπως μηθὲν παρανομῶσι <i>ib.<\/i> 1307b31; τ. μὴ… <b>cavere ne…<\/b>, Ar. <i>Th.<\/i> 580, Pl. <i>Tht.<\/i> 169c; τ. ἐμέ, ὅπως μὴ ἐξαπατήσω D. 18.276; also in <i>Med.<\/i>, τηρώμεσθ΄, ὅπως μὴ… αἰσθήσεται Ar. <i>V.<\/i> 372; τηροῦ μὴ λάβῃς ὑπώπια <i>ib.<\/i> 1386. τηρεῖν ἀπὸ τοῦ πυρός <b>protect<\/b> them from the fire, i.e. cook them slowly, Bilabel Ὀψαρτ. P. 10.<br\/><b>give heed to, watch narrowly, observe<\/b>, τηρῶ αὐτοὺς οὐδὲ δοκῶν ὁρᾶν κλέπτοντας Ar. <i>Eq.<\/i> 1145, cf. <i>V.<\/i> 364; τὰς ἁμαρτίας Th. 4.60; ἐκεῖνο τ. μὴ… Ar. <i>Pax<\/i> 146, cf. Pl. <i>R.<\/i> 442a; τ. ὅ τι καὶ δράσει Ar. <i>Ec.<\/i> 946.<br\/><b>watch for<\/b> a person or thing, with a <i>part.<\/i>, παραστείχοντα τηρήσας S. <i>OT<\/i> 808; ἔνδον ὄντα τηρήσαντες αὐτόν <b>having watched<\/b> for his being within, Th. 1.134; τ. τὸν πορθμὸν κατιόντος τοῦ ἀνέμου <b>watching<\/b> for a crossing with the wind blowing down, Id. 6.2; τ. τινὰ ἀνιόντα <b>watch for<\/b> one΄s coming up, D. 53.17; c. acc. only, ἄνεμον τηρῆσαι Th. 1.65; τ. νύκτα χειμέριον Id. 3.22, cf. 4.27; νύκτα καὶ ὕδωρ, D. 59.103; τ. τοὺς ἀστέρας Arist. <i>Cael.<\/i> 292a8; τὴν θήραν τ. Id. <i>HA<\/i> 623a13; τ. καιρόν Id. <i>Rh.<\/i> 1382b10; — Pass., ὁ καιρὸς ἐτηρήθη <b>was watched for<\/b>, Lys. 12.71. abs., <b>watch, keep watch<\/b>, Th. 7.80, Arist. <i>EN<\/i> 1167b13; c. inf., <b>watch<\/b> or <b>look out<\/b>, so as to…, ἐτήρουν ἀνέμῳ καταφέρεσθαι Th. 4.26.<br\/><b>observe, notice<\/b>, [μετακόσμησιν σωμάτων] Sor. 1.41; τὸν χαρακτῆρα τῆς φράσεως Id. <i>Vit. Hippocr.<\/i> 13; τὸ πολὺ μὲν οὕτως ἀποβαίνειν τετήρηται Gal. 18(2).13.<br\/><b>test by observation<\/b> or <b>trial<\/b>, τετηρημένον βοήθημα an <b>approved<\/b> method of treatment, Antyll. ap. Orib. 6.22.3; τετήρηνται χρησιμεύοντές τισι Id. <i>ib.<\/i> 21.9; as Empiric term, τετηρημένης ἐπ’ αὐτοῖς τῆς θεραπείας, οὐκ ἐνδεικτικῶς εὑρισκομένης Gal. 6.361; Μηνόδοτος ὁ ἐμπειρικός, ἐπὶ μόνῃ τῇ πληθωρικῇ καλουμένῃ συνδρομῇ φάσκων τετηρῆσθαι φλεβοτομίαν Id. 15.766.<br\/><b>observe<\/b> or <b>keep<\/b> an engagement, ὅρκους Democr. 239; παρακαταθήκας Isoc. 1.22; ἀπόρρητα Lys. 31.31; εἰρήνην D. 18.89; τὸ πρέπον Phld. <i>Po.<\/i> 5.35; τὴν πίστιν 2 Ep. Ti. 4.7.<br\/><b>preserve, retain<\/b>, τὰς αἰσθήσεις <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Epicur. Ep. 1 p. 5U., cf. Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1055.9, 10; ἰδιότητας Phld. <i>Rh.<\/i> 1.154 S. ; τὴν ποιότητα Sor. 1.51; τὴν τροφὸν ἐπ’ ὀλιγοποσίας… τ. <i>ib.<\/i> 118, cf. 46, al. ; — in Ph. 1.125 there is a double use."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>wahrnehmen, bewahren, behüten<\/i> ; δώματα, H. <i>h.Cer<\/i>. 142 ; πόλιν, Pind. <i>P<\/i>. 2.88 ; καί μ' ὁ πρέσβυς παραστείχοντα τηρήσας, Soph. <i>O.R<\/i>. 808 ; τηρῶ αὐτοὺς οὐδὲ δοκῶν ὁρᾶν κλέπτοντας, Ar. <i>Eq<\/i>. 1141 ; vom φύλαξ, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.484c ; τοὺς νέους, <i>Legg<\/i>. VIII.836a ; παρακαταθήκην, Isocr. 1.22 ; εἰρήνην, Dem. 18.89 ; öfter bei Sp., wie <i>NT<\/i>. – Uebertr., <i>beobachten<\/i>, bes. <i>Zeit u. Stunde wahrnehmen, den rechten Augenblick abpassen<\/i> ; Ar. <i>Eccl<\/i>. 652 ; ἄνεμον, Thuc. 1.65 ; τηρήσαντες νύκτα χειμέριον ὕδατι καὶ ἀνέμῳ, 3.22, u. öfter ; τηρήσας με ἀνιόντα, <i>auflauern<\/i>, Dem. 53.17 ; – mit folgendem μή, <i>sich hüten<\/i>, ὃ τηρήσετον, μὴ ἄρχειν ἐπιχειρήσῃ, Plat. <i>Rep<\/i>. IV.442a ; <i>Theaet<\/i>. 169c.<br\/><b>Med<\/b>. τηρέομαι, <i>sich wovor hüten, in Acht nehmen<\/i>, τί, Ar. <i>Vesp<\/i>. 391 ; – τηρήσομαι hat passiv. Bdtg Thuc. 4.30."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τηρέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc. ;] <br\/>__1. <b>to watch over, guard, keep, preserve<\/b>: Mat.27:36, Act.16:23, al.; ἑαυτόν, 2Co.11:9, 1Ti.5:22, Jas.1:27, Ju 21; before εἰς, Jhn.12:7, Act.25:21, 1Pe.1:4, 2Pe.2:4 2:9 3:7, Ju 6; ἐν, Jhn.17:11-12, Ju 21; ἐκ, Jhn.17:15, Rev.3:10; τ. πίστιν, 2Ti.4:7, Rev.14:12; τ. ἑνότητα τ. πνεύματος, Eph.4:3. <br\/> __2. <b>to watch, give heed to, observe<\/b>: τ. σάββατον, Jhn.9:16; τ. ἐντολήν (-άς), Mat.19:17, Jhn.14:15 15:10, 1Ti.6:14, 1Jn.2:3-4 Jn 3:22 Jn 3:24 Jn 5:3, Rev.12:17 14:12; τ. λόγον (-ους), Jhn.8:51-52, 55 14:23-24 15:20 17:6, 1Jn.2:5, Rev.3:8, 10 22:7, 9; τ. νόμον, Act.15:5, Jas.2:10; τ. παράδοσιν, Mrk.7:9; τ. ἔργα, Rev.2:26; τ. γεγραμμένα, Rev.1:3 (cf. δια-, παρα-, συν-τηρέω) <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: φυλάσσω, implying <b>custody and protection<\/b>: τ. expresses the idea of watchful care and 'may mark the result of which φ. is the means' (Thayer see word) <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}