{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B5%CF%85%CF%84%CE%B1%CE%B9%CD%82%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 07:02:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τελευταῖος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τελευταῖος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>α, ον<\/b>, qui arrive au terme, qui est à sa fin, final :<br\/><b>      1<\/b> <i>avec idée de lieu,<\/i> HDT. <i>1, 98, etc. ;<\/i> ATT. ; οἱ τ. πόδες, ARSTT. <i>P.A. 4, 8, 5,<\/i> les pieds de derrière ; τελευταίους στῆσαι, XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 25,<\/i> placer aux derniers rangs ; <i>adv<\/i>., τὸ τελευταῖον, à la dernière place, THC. <i>3, 56, etc. ;<\/i> AR. <i>Nub. 945, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée de temps :<\/i> τὸν τ. βίον, SOPH. <i>O.C. 1551,<\/i> la fin de la vie ; τ. φήμη, SOPH. <i>Tr. 1149,<\/i> la dernière parole ; ἡ τελευταία ἡμέρα, <i>ou simpl<\/i>. ἡ τελευταία, le dernier jour (de la vie) SOPH. <i>O.R. 1528 ; ou<\/i> le dernier jour accordé pour un paiement, DÉM. <i>836, 5 ; en gén<\/i>. le dernier jour (d’une fête) XÉN. <i>Hell. 6, 4, 16, etc. ; adv<\/i>. τελευταῖον, PLAT. <i>Rsp. 532<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> τὸ τελευταῖον, HDT. <i>1, 91 ;<\/i> ATT. ; τὰ τελευταῖα, THC. <i>1, 24, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 515<\/i> e, à la fin, finalement, enfin ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. extrême : τελευταία ὕϐρις, SOPH. <i>El. 271,<\/i> le dernier terme de l’injure, le comble de l’outrage ; <i>cf<\/i>. ARSTT. <i>Pol. 5, 10, 30, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τελευτή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, (&lt; τελευτή) <b>last<\/b>, in Order, οἱ τ. κύκλοι Hdt. 1.98; τὰ δύο τὰ τ. the <b>last<\/b> two lines, Id. 7.142; τὰ τ. the <b>endings<\/b> or <b>terminations<\/b>, Id. 5.68; ἐν τελευταίοις πίπτειν Pl. <i>R.<\/i> 619e; τελευταίους στῆσαι to station <b>in the rear ranks<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 6.3.25; οἱ τ. πόδες the <b>hind<\/b> feet, Arist. <i>PA<\/i> 684a12. more freq. of Time, ἡ τ. ἡμέρα the <b>last<\/b> day allowed for payment, D. 28.1; of a festival, without ἡμέρα, X. <i>HG<\/i> 6.4.16, etc. ; <b>one΄s last day<\/b>, S. <i>OT<\/i> [1528] (troch.), E. <i>Andr.<\/i> 101; ὁδὸν τὴν τ. one΄s <b>last<\/b> journey, S. <i>Tr.<\/i> 155; τὸν τ. βίον the <b>end<\/b> of life, Id. <i>OC<\/i> 1551; τ. ἐμοῦ φήμη Id. <i>Tr.<\/i> 1149; τὸ τ. ἐκβάν D. 1.11.<br\/><b>uttermost, extremest<\/b>, ὕβρις S. <i>El.<\/i> 271; ἡ ὀλιγαρχία ἡ τ. Arist. <i>Pol.<\/i> 1312b35; ἡ τ. δημοκρατία <i>ib.<\/i> 1298a31. τὸ τ. as Adv., <b>for the last time<\/b>, X. <i>HG<\/i> 7.5.20, etc. ; or τελευταῖον, Id. <i>Cyr.<\/i> 8.7.28, S. <i>OT<\/i> 1183; τὰ τ. Pl. <i>Cra.<\/i> 515d. τὸ τ.<br\/><b>finally, in the last place<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 945 (anap.), Th. 8.8, Pl. <i>R.<\/i> 532a, D. 18.312, etc. ; τὰ τ. Th. 1.24, 8.85; τελευταῖον Hdt. 1.91; but, the <i>Adj.<\/i> is freq. used with Verbs, where we should use the Adv., ὁ τελευταῖος δραμών A. <i>Ag.<\/i> 314; παρελθόντες τελευταῖοι Th. 1.67, etc. ; cf. τελευτάω II. 4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>vollendend, beschließend<\/i>, dah. <i>am Ende befindlich, der letzte, äußerste<\/i> ; <font color='brown'>Ggstz πρῶτος<\/font>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 305 ; τὴν τελευταίαν ἡμέραν ἰδεῖν, Soph. <i>O.R<\/i>. 1528, u. öfter ; auch ἡ τελευταία ὕβρις, <i>der äußerste, höchste, El<\/i>. 263 ; Eur., Her. u. Folgde überall ; τὸ τελευταῖον, <i>endlich, zuletzt<\/i>, Her. 1.91 ; ἐν τοῖς τελευταίοις, Isae. 1.13 ; ἐφέψομαι τελευταῖος, Xen. <i>An<\/i>. 7.3.39, u. öfter von den Letzten im Heereszuge ; ὃ δὴ τελευταῖον ἐφθέγξατο, Plat. <i>Phaed<\/i>. 118 ; τελευταῖον, <i>endlich, Rep<\/i>. VII.516b ; auch τὰ τελευταῖα, <i>Gorg<\/i>. 515e ; τηρήσας τὴν τελευταίαν ἡμέραν, <i>das Ende des Tages<\/i>, Dem. 28.1."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>last <\/b>, Lat. <i>ultimus<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; τὰ τ. <b>the endings <\/b> or <b>terminations <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; τελευταίους στῆσαι to station <b>in the rear ranks <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. of Time, ἡ τελευταία, with or without ἡμέρα, the <b>last <\/b> day allowed for payment, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]; <b>one's last day <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>3. <b>last, uttermost <\/b>, ὕβρις [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. τὸ τελευταῖον, as <i>adverb<\/i> <b>the last time, last of all <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)], etc.; or τελευταῖον [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)], etc.; and τὰ τελευταῖα [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>5. <b>at last, in the last place <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)], etc.: but, <br\/>6. the <i>adjective<\/i> is often used with Verbs, where we should use the <i>adverb<\/i>, ὁ τελευταῖος δραμών [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC)]; παρελθόντες τελευταῖοι [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/> <br\/> (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}