{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 17:33:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τελειόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τελειόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>τελειόω-ῶ<\/b> <i>et<\/i> <b>τελεόω-εῶ :<br\/>   I<\/b> <i>tr. :<\/i> accomplir, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> achever, réaliser, exécuter, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 120 ;<\/i> τ. σπονδάς, THC. <i>6, 32,<\/i> exécuter un traité ; <i>au pass<\/i>. être accompli, HDT. <i>1, 160 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 1257 ; en parl. de désirs, de souhaits,<\/i> HDT. <i>5, 11 ; en parl. de temps,<\/i> PLAT. <i>Pol. 272<\/i> d, <i>etc. ; en parl. de prophéties,<\/i> NT. <i>Joh. 19, 28 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> compléter : τοὺς ἐνιαυτούς, ANTH. <i>App. 262, 5,<\/i> le nombre d’années ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en gén<\/i>. mener à terme heureusement : τ. λόχον, SOPH. <i>O.C. 1089 ;<\/i> organiser une embuscade avec succès ; <i>avec un rég. de pers<\/i>. faire réussir, <i>acc<\/i>. HDT. <i>8, 36 ; p. suite, au pass<\/i>. arriver à terme, à maturité, <i>en parl. de semences, de plantes<\/i>, ARSTT. <i>G.A. 4, 8, 4 ;<\/i> TH. <i>H.P. 8, 2, 6 ; en parl. de pers<\/i>. arriver au plein développement du corps, de la force physique, PLAT. <i>Conv. 192<\/i> a, <i>Rsp. 466<\/i> e, <i>etc. ; au sens mor<\/i>. parvenir à la perfection, NT. <i>Hebr. 11, 40 ; 12, 23 ; fig<\/i>. parvenir au terme de ses maux, SOPH. <i>El. 1510 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> parvenir à maturité, ARSTT. <i>G.A. 3, 7, 10 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> achever, accomplir, JAMBL. <i>V. Pyth. 158<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ τελειόω <i>poét. et de prose réc. ;<\/i> τελεόω <i>ion. et de prose att<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τέλειος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "and τελεόω (the latter always in Hdt., and the prevailing form in Att. Prose, v. infr., and cf. τέλειος init.) : — <b>make perfect, complete<\/b>; of things, acts, works, time, <b>make perfect, complete, accomplish<\/b>, πάντα ἐτελέωσε ποιήσας Hdt. 1.120; τελεώσαντες τὰς σπονδάς <b>having completed<\/b> the libations, Th. 6.32; τελειοῖ τὴν ἐνέργειαν ἡ ἡδονή Arist. <i>EN<\/i> 1174b23; τ. βίου ἐνιαυτούς <b>complete the tale of<\/b> years, <i>App.Anth.<\/i> 2.281 (Philadelphia); τὸ ἔργον Ev. Jo. 4.34; τὰς ἡμέρας Ev. Luc. 2.43; τὸν δρόμον Act. Ap. 20.24; τὸν περὶ παιδοτροφίας λόγον ἐνθάδε τελειοῦμεν Sor. 1.126; — <i>Med.<\/i>, Iamb. <i>VP<\/i> 29.158, <i>Protr.<\/i> 20; — Pass., <b>to be accomplished<\/b>, Hdt. 1.160, S. <i>Tr.<\/i> 1257; ἐπειδὴ χρόνος ἐτελεώθη Pl. <i>Plt.<\/i> 272d; τελεωθέντων ἀμφοτέροισι <b>when<\/b> both men <b>had their wishes accomplished<\/b>, Hdt. 5.11.<br\/><b>execute<\/b> a legal instrument, <b>make<\/b> it <b>valid by completing<\/b> it, PCair. Preis. 43.10 (i AD), PAmh. 2.111.16 (ii AD), BGU 578.21 (ii AD), 1657.6 (iii AD). in Logic, τ. τὸ εἶδος <b>complete, make perfect<\/b> the form or species, Arist. <i>EN<\/i> 1174a16; — Pass., of syllogisms, <b>to be made perfect<\/b> (by reduction to the 1st figure, the other figures being ἀτελεῖς), Id. <i>APr.<\/i> 29a16, 30, al. Pass., of prophecies, <b>to be fulfilled<\/b>, Ev. Jo. 19.28.<br\/><b>bring to perfection<\/b> or <b>consummation<\/b>, ἐπιγενόμενα δὲ ταῦτα τῷ Δαρείῳ ἐτελέωσέ μιν <b>sealed<\/b> his <b>success<\/b>, in his claim to the monarchy, Hdt. 3.86; τελειῶσαι λόχον <b>make<\/b> the ambush <b>successful<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1089 (lyr.); — Pass., <b>to be made perfect, attain perfection<\/b>, Id. <i>El.<\/i> 1510 (anap.); esp.<br\/><b>by reaching maturity<\/b> in point of age, Pl. <i>Smp.<\/i> 192a, <i>R.<\/i> 466e, 487a, 498b, etc. ; so of the embryo, plants, <b>come to maturity<\/b>, Arist. <i>GA<\/i> 776a31, Thphr. <i>HP<\/i> 8.2.6, Sor. 1.33, al., Gal. 6.531; τελειωθέντος [μειρακίου] κατὰ τὸ μέγεθος <i>ib.<\/i> 162. in Pass. also, τελειωθῆναι, = γῆμαι, Paus.Gr. <i>Fr.<\/i> 306, cf. τέλειος 1.2b, τέλος 1.6. Pass., <b>to be made perfect<\/b>, of true Christians, Ep. Hebr. 11.40, 12.23. Pass., <b>die<\/b>, IG 14.628 (Rhegium).<br\/>intr., <b>bring fruit to maturity, come to maturity<\/b>, Arist. <i>GA<\/i> 757b24."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>τελεόω<\/b> (w. m. vgl.), <i>vollenden, vollkommen machen<\/i> ; Soph. <i>O.C<\/i>. 1091, <i>Trach<\/i>. 1247 ; ἐν ᾗ ἡλικίᾳ ἡ ψυχὴ τελειοῦσθαι ἄρχεται, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.498b (s. τελεόω); Arist. <i>Nic<\/i>. 10.4.1 τελειώσει τὸ εἶδος ; Sp., wie Pol. 8.36.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τελειόω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; τέλειος), [in LXX: Exo.29:9, Lev.4:5, al. (τ. χεῖρ מָלֵא pi.), 2Ki.22:26, al. (תָּמַם), Wis.4:13, al. (cf. Westc., He., 64) ;] <br\/>__1. <b>bring to an end, finish, accomplish, fulfil<\/b>: Jhn.4:34, Act.20:24; of time, Luk.2:43, Jhn.5:36 17:4; pass., ἡ γραφή, Jhn.19:28. <br\/> __2. <b>to bring to maturity or completeness, to complete, perfect<\/b>; <br\/> __(a) <b>of things<\/b>: Heb.7:19, Jas.2:22, 1Jn.2:5 Jn 4:12 Jn 4:17 : <br\/> __(b) <b>of persons, in ethical and spiritual sense<\/b>: Heb.2:10 9:9 10:1, 14; pass., Luk.13:32, Jhn.17:23, Php.3:12, Heb.5:9 7:28 11:40 12:23, 1Jn.4:18 (for a different view of the meaning in Heb.2:10, al., see Rendall, in l).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}