{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B5%CE%BA%CE%BC%CE%B7%CC%81%CF%81%CE%B9%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 22:17:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τεκμήριον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τεκμήριον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ) :<br\/>      1<\/b> signe de reconnaissance, HDT. <i>2, 13, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1366, etc. ;<\/i> SOPH. <i>El. 744, etc. ; d’où<\/i> indice, symptôme, HPC. <i>46, 45 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> marque, témoignage, preuve, ESCHL. <i>Eum. 662 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 185<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τ. τινος διδόναι, ESCHL. <i>Pr. 826 ;<\/i> παρέχεσθαι, XÉN. <i>Ages. 6, 1,<\/i> donner, fournir une preuve ; ἀποδεικνύναι, PLAT. <i>Theæt. 158<\/i> b ; ἀποφαίνειν, démontrer par une preuve ; <i>t. de log<\/i>. preuve probante par le raisonnement, <i>p. opp. à<\/i> σημεῖον <i>et à<\/i> εἰκός, <i>modes de preuve sujets à erreurs,<\/i> ARSTT. <i>An. pr. 2, 27, 7 ; Rhet. 1, 2, 16 ; 2, 25, 8 ;<\/i> τεκμήριον δὲ τούτου τόδε· αἱ μὲν γάρ, <i>etc. ;<\/i> HDT. <i>2, 58 ; cf<\/i>. XÉN. <i>An. 1, 9, 29, etc<\/i>. et la preuve de ce que je dis, c’est que les, <i>etc. ; ou sans<\/i> γάρ : τεκμήριον δέ, THC. <i>2, 50 ;<\/i> DÉM. <i>459, 28, etc<\/i>. en voici la preuve.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τέκμαρ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, (τεκμαίρομαι) = τέκμαρ II (cf. Arist. <i>Rh.<\/i> 1357b8, 9), a <b>sure sign<\/b> or <b>token<\/b>, Hdt. 2.13, 9.100, etc. ; τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων A. <i>Ag.<\/i> 1366; καὶ μὴν στίβοι γε, δεύτερον τ. Id. <i>Ch.<\/i> 205; θανόντος πίστ’ ἔχων τ. S. <i>El.<\/i> 774; ἐμφανῆ τ. <i>ib.<\/i> 1109; ἀσφαλὲς τ. E. <i>Rh.<\/i> 94; ταῦτα δὴ πάντα τ. ὅτι… Hp. <i>VM<\/i> 8; Medic., a <b>sure symptom<\/b>, Id. <i>Prog.<\/i> 25, Sor. 1.33, Gal. 18(2).306. simply <b>sign, symbol<\/b>, τοῦ φιλαποδήμου Sor. <i>Vit. Hippocr.<\/i> 12.<br\/><b>proof<\/b> (properly of an argumentative kind, opp. direct evidence, Is. 4.12, 8.6), A. <i>Eu.<\/i> 485, Pl. <i>Tht.<\/i> 158b, al. ; opp. τὰ εἰκότα, Antipho 2.4.10; but οὐκ εἰκότα τ. Id. 4.44.2; τ. δίκαιον Id. 1.10; τ. τινός <b>proof<\/b> of a thing, A. <i>Eu.<\/i> 662, Ar. <i>Av.<\/i> 482, etc. ; τ. δὲ τοῦδε τὸν Ὅμηρον λαβέ (i.e. the case of Homer) Philem. 97.5; also τ. περὶ τῶν μελλόντων And. 3.2, cf. Pl. <i>Tht.<\/i> 185b; τ. τινὸς δοῦναι, παρασχέσθαι, A. <i>Pr.<\/i> 826, X. <i>Ages.<\/i> 6.1; λέξω A. <i>Eu.<\/i> 447; δείξω, ἐπιδείξω, ἀποδεῖξαι, <i>ib.<\/i> 662, <i>Supp.<\/i> 53 (lyr.), Pl. <i>Tht.<\/i> 158b; τ. ἀποφαίνειν περὶ σοφίας Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 283a; ἔχειν A. <i>Supp.<\/i> 271. τεκμήριον δέ as an independent clause, <b>now the proof of it is this<\/b> (which follows), <b>take this as a proof<\/b>, Th. 2.39, D. 20.10, etc. ; more fully, τ. δέ μοι τούτου τόδε· αἱ μὲν γὰρ φαίνονται κτλ. Hdt. 2.58; τ. δὲ τούτου καὶ τόδε· παρὰ μὲν Κύρου κτλ. X. <i>An.<\/i> 1.9.29; χρῆσθαι τεκμηρίῳ ὅτι… (ὅτι introducing the reason, not the fact) And. 1.24, cf. Lys. 30.15. in the Logic of Aristotle, <b>demonstrative proof<\/b>, opp. to the fallible σημεῖον and εἰκός, <i>APr.<\/i> 70b2, <i>Rh.<\/i> 1357b4, 1402b19, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 1.369 S."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>Zeichen, Kennzeichen, Merkmal<\/i> ; ἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1339 ; θανόντος πίστ' ἔχων τεκμήρια, Soph. <i>El<\/i>. 264, vgl. 842, 1098 ; τρόπων τεκμήριον, Eur. <i>Ion<\/i> 237 ; μέγα τί σοι τεκμήριον ἐρῶ, Plat. <i>Gorg<\/i>. 456b, u. öfter ; περὶ τῶν μελλόνεων, Andoc. 3.2. – Bes. <i>der aus sichern Kennzeichen entnommene Schluß<\/i>, <font color='brown'>Ggstz von σημεῖον<\/font>, s. Arist. <i>rhet<\/i>. 1.2 u. <i>anal. prior<\/i>. 2.27 ; τἀφανῆ τεκμηρίοισιν εἰκότως ἁλίσκεται, Eur. frg.; u. bes. <i>Beweis<\/i>, τεκμήριον τοῦτ' αὐτὸ δοὺς μύθων ἐμῶν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 882 ; καὶ μαρτύρια, <i>Eum<\/i>. 463, u. öfter ; ὡς οὐκ ἔνόμιζεν θεοὺς ποίῳ ποτ' ἔχρήσαντο τεκμηρίῳ, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.1, 2 ; am häufigsten τεκμήριον δέ, od. τεκμήριον δὲ μέγισεον, Dem. 29.7, so daß der Beweis selbst in einem neuen Satze mit γάρ angeknüpft wird, und wir übersetzen »zum Beweise dient, daß«, s. <font color='green'>Wolf<\/font> zu Dem. <i>Lept<\/i>. p. 225 ; vgl. Plat. <i>Symp<\/i>. 178b, <i>Prot<\/i>. 359b, u. öfter ; bes. bei Arist. häufig. Vollständiger sagt Xen. <i>An<\/i>. 1.9.29 τεκμήριον δὲ τούτου καὶ τόδε· παρὰ μὲν Κύρου, wie Plat. <i>Gorg<\/i>. 487d u. öfter ; vgl. Thuc. 2.50 Xen. <i>Cyn<\/i>. 5.31."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τεκμήριον<\/b>, -ου, τό<br\/> (&lt; τέκμαρ, a mark, sign), [in LXX: Wis.5:4 19:13, 3Ma.3:24 * ;] <br\/><b>a sure sign, a positive proof<\/b>: Act.1:1-26 (for exx., see MM, xxiv).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἔνδειγμα, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}