{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%81%CE%B1%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 09:05:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τέρας",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τέρας",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>   I<\/b> signe envoyé par les dieux, <i>particul<\/i>. signe extraordinaire, présage effrayant, prodige, IL. <i>2, 324, etc. ;<\/i> OD. <i>3, 173 ; 12, 394 ; 21, 415, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 744 ;<\/i> HDT. <i>4, 28 ; 6, 98, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 4, 15 ;<\/i> τ. Διός, IL. <i>5, 742,<\/i> signe effrayant envoyé par Zeus, <i>en parl. de la tête de la Gorgone ;<\/i> τ. πολέμοιο, IL. <i>11, 4,<\/i> prodige qui annonce une guerre ; <i>spécial<\/i>. signe céleste, météore, IL. <i>4, 76 ;<\/i> arc-en-ciel, IL. <i>11, 28 ; 17, 548 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> chose monstrueuse, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> animal monstrueux, <i>en parl. d’un serpent,<\/i> IL. <i>12, 209 ;<\/i> HH. <i>Ap. 302 ; de Cerbère,<\/i> SOPH. <i>Tr. 1098 ; du Sphinx,<\/i> EUR. <i>Ph. 806 ; d’un taureau,<\/i> EUR. <i>Hipp. 1214 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être monstrueux, monstre, <i>en gén<\/i>. PLAT. <i>Crat. 393<\/i> b, <i>394<\/i> a ; ARSTT. <i>G.A. 4, 3, 30, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> toute chose prodigieuse, étonnante : τέρας λέγεις, PLAT. <i>Hipp. ma. 283<\/i> c, <i>etc<\/i>. tu dis là une chose extraordinaire ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 163<\/i> d, <i>164<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> οὐ τέρας, ARSTT. cela n’est pas étonnant.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>La déclinais. peut être régulière, sauf au dat. sg. sans ex. ; on trouve aussi certaines formes contractes ou ion. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>formes contr. par suite de la syncope du<\/i> τ : <i>gén. sg<\/i>. τέραος ; <i>épq. nom.-acc. pl<\/i>. τέραα <font color='purple'>[ᾰᾱ]<\/font> OD. <i>12, 394, d’où<\/i> τέρα <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> A.RH. <i>4, 1410 ;<\/i> NIC. <i>Th. 186 ; gén<\/i>. τεράων, A.RH. <i>4, 1364 ;<\/i> CALL. <i>Jov. 69 ;<\/i> ORPH. <i>Arg. 37 ; dat<\/i>. τεράεσσι, IL. <i>4, 408 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>formes ion. : gén. sg<\/i>. τέρεος, HDT. <i>8, 37 ; pl. nom<\/i>. τέρεα, HDT. <i>8, 37 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>avec allongem. acc. plur<\/i>. τεράατα <font color='purple'>[ᾱᾰτ]<\/font> DP. <i>604<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. indo-europ<\/i>. *k<sup>w<\/sup>er-, signe magique, présage.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό ; gen. Ep. αος (not in Hom. or Hes.), Ion. εος Hdt. 8.37; pl., nom. Ep. τέραα <i>Od.<\/i> 12.394, Ion. τέρεα Hdt. <i>l.c.<\/i>, τεράατα D.P. 604, Q.S. 5.43; τέρα A.R. 4.1410, but τέρα Nic. <i>Th.<\/i> 186; τέρα (quantity not stated) <i>Att.<\/i> acc. to Moer. p. 369 P., cf. Ar. <i>Ra.<\/i> 1343; gen. Ep. τεράων <i>Il.<\/i> 12.229, τερέων Alc. 155; <i>Att.<\/i> τερῶν acc. to Moer. <i>l.c.<\/i>, Thom.Mag. p. 348 R. ; dat. Ep. τεράεσσι <i>Il.<\/i> 4.398, al. ; later τέρασι LXX De. 26.8, al. ; the forms τέρατος, -ι, -α, -ων are Hellenistic, Moer. pp. 366, 369 P., Thom.Mag. p. 348 R. (τέρατα LXX Ex. 4.21, al., τεράτων <i>ib.<\/i> Ps. 104 (105).27); gen. sg. τέρως <font color='brown'>v.l.<\/font> in Paus. 10.26.3; lengthd. metri gr. τείρεα <i>Il.<\/i> 18.485 (= IG4²(1).129.9), Arat. 692, A.R. 3.1362; τείρεσιν <i>h.Mart.<\/i> 7; later τείρεσσι IG 14.2461.11 (Massilia) :<br\/><b>sign, wonder, marvel, portent<\/b>, ἡμῖν μὲν τόδ’ ἔφηνε τ. Ζεύς <i>Il.<\/i> 2.324; ᾐτέομεν δὲ θεὸν φῆναι τ. <i>Od.<\/i> 3.173; τοῖσιν… θεοὶ τέραα προὔφαινον 12.394; τέρας ἧκε Κρόνου πάϊς 21.415; Ζεὺς δ’ Ἔριδα προΐαλλε…, πολέμοιοτ. μετὰ χερσὶν ἔχουσαν <b>a sign<\/b> of coming battle, <i>Il.<\/i> 11.4; esp. of <b>signs<\/b> in heaven, ἀστέρα ἧκε Κρόνου πάϊς…, ναύτῃσι τ. 4.76; ἴρισσιν ἐοικότες, ἅς τε Κρονίων ἐν νέφεϊ στήριξε τ. μερόπων ἀνθρώπων 11.28, cf. 17.548; and with pass. Verbs, τ. φανήτω <i>Od.<\/i> 20.101; — so always when the first syll. is lengthd., v. supr. ; — also in Prose, ἢν δὲ χειμῶνος βροντὴ γένηται, ὡς τέρας θωμάζεται Hdt. 4.28, cf. 6.98; τ. πέμπειν X. <i>Mem.<\/i> 1.4.15; ἐφάνη Hdt. 7.57; ἐπιγίνεταί σφι τέρεα Id. 8.37, cf. Hes. <i>Th.<\/i> 744, Pi. <i>O.<\/i> 13.73, etc. ; freq. in NT, σημεῖα καὶ τέρατα Ev. Marc. 13.22, al. in concrete sense, <b>monster<\/b>, Διὸς τ. αἰγιόχοιο, of the Gorgon΄s head, <i>Il.<\/i> 5.742; of a serpent, 12.209, <i>h.Ap.<\/i> 302; δάϊον τ., of Typhoeus, A. <i>Pr.<\/i> 354; ἀπρόσμαχον τ., of Cerberus, S. <i>Tr.<\/i> 1098; οὔρειον τ., of the Sphinx, E. <i>Ph.<\/i> 806 (lyr.); ταῦρον, ἄγριον τ. Id. <i>Hipp.<\/i> 1214, cf. 1247; ὅλον τ. ὀπτήσας… βασιλεῖ παρέθηκε κάμηλον Antiph. 172.7 (anap.), cf. Epicr. 3.13; used by Cicero of Caesar, Att. 8.9.4.<br\/><b>monstrous birth, monstrosity<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 393b, 394a, Aeschin. 3.111, Arist. <i>GA<\/i> 769b30, 773a3, Vett.Val. 341.13; ὡς ἔθρεψεν ἔκπαγλον τ. A. <i>Ch.<\/i> 548. in colloquial language, τέρας λέγεις καὶ θαυμαστόν Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 283c, cf. <i>Tht.<\/i> 163d; τέρας λέγεις, εἰ… Id. <i>Men.<\/i> 91d; ΄a marvel΄of a cup, Theoc. 1.56; pl., of incredible statements, Phld. <i>Mus.<\/i> p. 74 K."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, ep. αος, τό, nom. plur. τὰ τέρατα, ep. τέραα, <i>Od<\/i>. 12.394, auch τερᾱατα, Dion.Per. 604, u. τέρᾱ, Ap.Rh. 4.1410, gen. τερῶν, ep. τεράων, Hom., wie dat. τεράεσσι,<br\/><i>Zeichen, Wunderzeichen, Vorzeichen, von jeder außerordentlichen, nicht im gewöhnlichen Laufe der Natur begründeten Naturerscheinung<\/i>, in der man eine Hindeutung auf die Zukunft, ein Zeichen eines Gottes zu erkennen meint, <i>portentum u. prodigium<\/i> ; αἰόλον ὄφιν, Διὸς τέρας αἰγιόχοιο, <i>Il<\/i>. 12.209 ; εἰ ἐτεόν γέ τι οἶσθα Διὸς τέρας, <i>Od<\/i>. 16.320 ; ἡμῖν μὲν τόδ' ἔφηνε τέρας Ζεύς, <i>Il<\/i>. 2.324, vgl. 4.76 ; ἴριδας Κρονίων ἐν νέφεϊ στήριξε τέρας μερόπων ἀνθρώπων, 11.28, vgl. 17.548 ; ἔκτοσθεν δὲ Διὸς τέρας ἄλλο φανήτω, <i>Od<\/i>. 20.101, wo ein Donnerschlag bei heiterm Himmel folgt ; vgl. 21.415, von einem Seher gerühmt θεοπρόπος, ὃς σάφα θυμῷ εἰδείη τεράων, <i>Il<\/i>. 12.229 ; θεῶν τεράεσσι πιθήσας, 4.398 u. öfter ; τέρας πολέμοιο, <i>das Schreckenszeichen des nahe bevorstehenden Kampfes<\/i>, 11.4 ; vgl. Hes. <i>Th<\/i>. 744 ; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας, Pind. <i>Ol<\/i>. 13.73 ; ἔννεπε τέρας, 8.41 ; τέρας θαυμάσιον ἰδέσθαι, <i>P<\/i>. 1.26 ; Aesch. <i>Prom<\/i>. 834 nennt die weissagenden Eichen Dodonas so ; φῆναι τέρας, Her. 6.98 ; τέρας φαίνεται, 7.57 ; τέρας γίγνεται, 8.37 ; Soph. <i>El<\/i>. 487 u. öfter ; Ar. <i>Ran<\/i>. 1338 ; Sp., τέρατα μεγάλα ἐπεσήμαινεν, Luc. <i>V.H<\/i>. 2.41. – Bes. <i>ein ungewöhnlich großes, furchtbares Tier, ein Untier, Ungeheuer<\/i>, wie die Schlange, <i>Il<\/i>. 12.209 <i>H.h. Apoll<\/i>. 302, die Sphinx, Eur. <i>Phoen<\/i>. 813, <i>Hipp<\/i>. 1214 ; vgl. Aesch. <i>Prom<\/i>. 352, <i>Ch<\/i>. 541 ; der Kerberus heißt ἀπρόσμαχον τέρας, Soph. <i>Tr<\/i>. 1086 ; Eur. oft. – <i>Eine Mißgeburt<\/i>, Aesch. 3.111 ; vgl. Plat. <i>Crat<\/i>. 393b ff. – Bes. <i>Himmelszeichen<\/i>, sowohl Sterne, als feurige Lufterscheinungen, <i>Il<\/i>. 4.76, auch der Regenbogen, 11.27, 17.547 (vgl. τείρεα). – Uebh. <i>jede wundervolle Sache, Wunderwerk<\/i>, aber auch eine <i>wunderbar erscheinende Gaukelei, Blendwerk<\/i> ; οὐ τέρας, <i>kein Wunder, nicht zu verwundern<\/i>, Ar.; τέρας γὰρ ἂν εἴη, ὃ λέγεις, Plat. <i>Theaet<\/i>. 163d ; 164b ; τέρας λέγεις, εἰ, <i>Men<\/i>. 91d, wie τέρας λέγεις καὶ θαυμαστόν, <i>Hipp. mai<\/i>. 283c."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τέρας<\/b>, -ατος, τό <br\/> [in LXX chiefly for מוֹפֵת ;] <br\/><b>a wonder, marvel<\/b>: in NT always pl., τ. κ. σημεῖα, Mat.24:24, al. (see: σημεῖον) <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}