{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B5%CC%81%CE%BA%CE%BD%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-31 06:46:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τέκνον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τέκνον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ) :<br\/>      1<\/b> enfant (fils <i>ou<\/i> fille) IL. <i>2, 136, etc. ;<\/i> HDT. <i>1, 164 ; 2, 30, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 658, etc. ; au sg. dans Hom. seul. au voc., souv. avec l’adj. masc<\/i>. φίλε, cher, IL. <i>22, 84, etc. ;<\/i> OD. <i>2, 363, etc. ; le pron. relat. ou le part. qui l’accompagne se met au masc. ou au fém. selon le sexe,<\/i> HDT. <i>7, 224 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 12, Tr. 735 ; p. anal<\/i>. enfant, <i>comme terme d’affection en parl. à une pers. plus jeune,<\/i> OD. <i>15, 125, 509 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 686 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 1145 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> petit d’un animal, IL. <i>2, 311, etc. ;<\/i> OD. <i>16, 217, etc. ;<\/i> HDT. <i>2, 66 ; 3, 102, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 291 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 1, 17, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> produit, rejeton : γαίας τέκνα, ESCHL. <i>Pers. 618,<\/i> filles de la terre, <i>en parl. des fleurs ;<\/i> αἰθέρος τέκνα, EUR. <i>El. 897,<\/i> enfants des airs, <i>en parl. des oiseaux, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ τεκν- <i>long dans<\/i> HOM., <i>qqf. dans les<\/i> TRAG. SOPH. <i>Ph. 249, 260, 875, etc. ; bref dans les anc. com., long dans les com. réc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τίκτω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, (τίκτω, -οὐκ ἔστι μήτηρ ἡ κεκλημένου τέκνου τοκεύς, τροφὸς δὲ… A. <i>Eu.<\/i> 658), <b>child<\/b>, ἄλοχοι καὶ νήπια τέκνα <i>Il.<\/i> 2.136, al. ; πατρὸς σωφροσύνη μέγιστον τέκνοις παράγγελμα Democr. 208, cf. 222; τέκνα καὶ γυναῖκες Hdt. 1.164, 2.30, SIG 569.10 (Cos, iii BC), al., Plb. 2.58.9, 9.39.3; γυναῖκες καὶ τ. Hdt. 6.19, al., Plb. 5.78.1 (cf. 10.34.3), SIG 633.46 (Milet., ii BC), BGU 1811.5 (i BC), etc. ; the sg. is used by Hom. only in voc., as a form of address from elders to their youngers, <b>my son, my child<\/b>, sts. with masc. <i>Adj.<\/i>, φίλε τέκνον <i>Il.<\/i> 22.84, <i>Od.<\/i> 2.363, al. ; the relat. Pron. or Participle sts. follows in masc. or fem., Pi. <i>Fr.<\/i> 171, E. <i>Supp.<\/i> 12 sq., <i>Tr.<\/i> 740; — the word is used in Prose at Cyrene, <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.160, and Epidaurus, IG4²(1).122.82 (iv BC), al., but is rarer than παῖς in <i>Att.<\/i> Prose, Lys. 2.74, 11.10, 12.96, D. 11.9, Din. 1.109; freq. in X., <i>Lac.<\/i> 1.8, al., also Arist., <i>Pol.<\/i> 1253b7, al., and later, PPetr. 3 p. 237 (iii BC), PCair. Zen. 620.9 (iii BC), LXX Ge. 3.16, al., PAmh. 2.35.55 (ii BC), Plb. (v. supr.); rare in Com. exc. in paratragoedic passages, Ar. <i>Ach.<\/i> 891, al. ; in Trag. it is generally used with espec. reference to the mother, ὦ τέκνον Νηρῇδος, ὦ παῖ Πηλέως E. <i>IA<\/i> 896 (troch.); Ἀγαμέμνονος παῖ (sic codd.) καὶ Κλυταιμήστρας τέκνον Id. <i>IT<\/i> 238. of animals, <b>young<\/b>, <i>Od.<\/i> 16.217, <i>Il.<\/i> 2.311, 12.170, al., A. <i>Th.<\/i> 292 (lyr.), Hdt. 2.66, 3.102, 109, X. <i>Cyr.<\/i> 4.1.17, Arist. <i>GA<\/i> 753a8, etc. <i>metaph<\/i>, flowers are γαίας τέκνα A. <i>Pers.<\/i> 618; birds αἰθέρος τέκνα E. <i>El.<\/i> 897; frogs λιμναῖα κρηνῶν τ. Ar. <i>Ra.<\/i> 211, etc. [The penult. is long in Hom. ; it is occasionally long in Trag. (e.g. S. <i>Ph.<\/i> 249, 260, 875, 914), but much more freq. short, as always in old Com., e.g. Ar. <i>Lys.<\/i> 7, Th. 469, al., except in mock Tragic passages, e.g. Ar. <i>V.<\/i> 1518 (lyr.); but sts. long in later Com., Antiph. 163.6.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (τίκτω, τεκεῖν), <i>das Erzeugte, Geborene, das Kind, Sohn u. Tochter<\/i> ; Hom. hat im sing. nur den vocat., wie Hes., Pind., Tragg.; häufig in der Anrede auch Aelterer an Jüngere übh.; der plur., <i>die Kinder<\/i>, Hom. u. Tragg., wie in Prosa häufig ; ἡμέτεραί τ' ἄλοχοί τε καὶ νήπια τέκνα, <i>Il<\/i>. 2.136, u. öfter ; wie in φίλε τέκνον, <i>Il<\/i>. 22.84, <i>Od<\/i>. 2.363 u. sonst, wird häufig das Relativ-Pronomen od. ein partic. im masc. u. fem. nach dem eigentlichen Geschlechte des jedesmal erwähnten Kindes hinzugefügt ; Eur. <i>Suppl<\/i>. 12 ff. <i>Andr<\/i>. 571, <i>Troad<\/i>. 758. – Auch von Tieren, <i>das Junge ; Il<\/i>. 2.311, 11.113, 19.400, <i>Od<\/i>. 16.217 ; Her. 3.109 ff.; <i>der Taube<\/i>, Aesch. <i>Spt<\/i>. 273, der auch die Blumen παμφόρου γαίας τέκνα nennt, <i>Pers<\/i>. 610 ; Eur. nennt die Vögel αἰθέρος τέκνα, <i>El<\/i>. 897 ; <i>Junge des Schweines<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.1.17, <i>der Hasen, Cyn<\/i>. 5.24 ; Arist. <i>H.A<\/i>. 6.18 u. sonst."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τέκνον<\/b>, -ου, τό <br\/> (&lt; τίκτω), [in LXX chiefly for בֵּן, also for יֶלֶד, etc. ;] <br\/>that which is begotten, born (cf. Scottish <i>bairn<\/i>), <b>a child<\/b> of either sex: Mrk.13:12, Luk.1:7, Act.7:5; pl., Mat.7:11, Mrk.7:27, Luk.1:17, Eph.6:1, al.; τέκνα ἐπαγγελίας, Rom.9:8; τ. τῆς σαρκός, ib.; in a wider sense (as Heb. בָּנִים), of posterity, Mat.2:18, Luk.3:8, al.; specif., of a male child, Mat.21:28, Act.21:21, a,l.; in voc. as a form of kindly address from an elder to a junior or from a teacher to a disciple, Mat.9:2 21:28, Mrk.2:5, Luk.2:48; τ. μου (= cl. τ. μοι; see Bl., §37, 5), Gal.4:19 (τεκνία, WH, txt.), 2Ti.2:1. Metaph., <br\/>__(a) <b>of disciples <\/b>(apart from direct address, see supr.): Phm 10, 1Ti.1:2, Tit.1:4, 3Jo.4; <br\/> __(b) with reference to the Fatherhood of God (see: πατήρ, γεννάω), τέκνα τ. θεοῦ (cf. Isa.30:1, Wis.16:21): Rom.8:16, Eph.5:1, Php.2:15; and esp. in Johannine bks. (cf. Westc, <i>Epp. Jo.<\/i>, 94, 120),  Jhn.1:12, 1Jn.3:1 al.; <br\/> __(with) <b>of those who imitate others and are therefore regarded as the spiritual offspring of their exemplars<\/b>: Mat.3:9, Luk.3:8, Jhn.8:39, Rom.9:7, 1Pe.3:6; τ. διαβόλου, 1Jn.3:10; <br\/> __(d) as in Heb. (LXX, Jol.2:23, Psa.149:2, 1Ma.1:38), of the inhabitants of a city: Mat.23:37, Luk.13:34 19:44, Gal.4:25; <br\/> __(e) with an adjectival genitive, freq. rendering a Heb. expression, adopted from LXX or formed on the analogy of its language, but sometimes with parallels in Gk. writers (see Deiss., <i>BS<\/i>, 161ff.): τέκνα φωτός, Eph.5:8; τ. ὑπακοῆς, 1Pe.1:14; κατάρας, 2Pe.2:14; ὀργῆς, Eph.2:3. <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: παῖς.<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}