{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%89%CF%84%CE%B7%CC%81%CF%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:27:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σωτήρ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σωτήρ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>voc<\/i>. <b>σῶτερ<\/b>, <i>gén<\/i>. <b>σωτῆρος :<br\/>   I<\/b> <i>adj. m. et fém<\/i>. qui sauve, qui protège, ESCHL. <i>Ag. 897 ; au fém<\/i>. ESCHL. <i>Sept. 225 ;<\/i> EUR. <i>El. 993 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>subst<\/i>. (ὁ, ἡ) sauveur, libérateur, <i>avec le gén. de la pers. ou de la chose sauvée :<\/i> σ. ἀνθρώπων, HH. <i>21, 5,<\/i> sauveur des hommes ; τῆς Ἑλλάδος, HDT. <i>7, 139,<\/i> de la Grèce ; ἑστίας πατρός, ESCHL. <i>Ch. 264,<\/i> du foyer de son père ; <i>avec le gén. du danger dont on sauve :<\/i> σ. νόσου, SOPH. <i>O.R. 30 ;<\/i> σ. κακῶν, EUR. <i>Med. 360,<\/i> qui sauve d’un fléau, d’un malheur ; <i>particul. en parl. de Zeus,<\/i> PD. <i>O. 5, 40, etc. ;<\/i> AR. <i>Th. 1009 ;<\/i> DIN. <i>94, 45 ; abs<\/i>. ὁ Σωτήρ, PD. <i>I. 6, 11,<\/i> Zeus sauveur ; <i>d’où :<\/i> τὸ τρίτον τῷ Σωτῆρι, PLAT. <i>Rsp. 583<\/i> b, <i>Phil. 66<\/i> d, <i>Charm. 167<\/i> a, la troisième coupe à Zeus sauveur, <i>prov<\/i>. le troisième coup, le bon ; <i>en parl. d’Apollon,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 512, etc. ; d’Hermès,<\/i> ESCHL. <i>Ch. 2 ; des Dioscures,<\/i> EL. <i>V.H. 4, 5 ; de la Fortune,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 664 ; Sept. 826 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 81 ; des dieux en gén<\/i>. HDT. <i>8, 138 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 982 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 738 ; joint à<\/i> ἀποτρόπαιος, XÉN. <i>Hell. 3, 3, 4. Postér. en parl. de J.C<\/i>. NT. <i>2Tim. 1, 10 ;<\/i> CLÉM. <i>1, 953, 1237 Migne, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σῴζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ῆρος, ὁ, voc. σῶτερ (v. infr. I. 2); poet. σαωτήρ Simon. 129, Call. <i>Del.<\/i> 166; (&lt; σῴζω) : — <b>saviour, deliverer<\/b>, c. gen. of person etc. saved, σ. ἀνθρώπων, νηῶν, <i>h.Hom.<\/i> 22.5, 33.6; τῆς Ἑλλάδος Hdt. 7.139; ἑστίας πατρός A. <i>Ch.<\/i> 264; but also c. gen. rei, [νόσου], κακῶν, βλάβης, <b>a preserver from<\/b> disease, ills, hurt, S. <i>OT<\/i> 304, E. <i>Med.<\/i> 360 (anap.), Heracl. 640; c. dat., σ. τῇ πόλει καὶ νῷν φανείς Ar. <i>Eq.<\/i> 149; σ. δόμοις. Id. <i>Nu.<\/i> 1161; of a philosopher or guide, ὁδηγόν… ὅν φησι σωτῆρα μόνον Phld. <i>Lib.<\/i> p. 20 O. ; esp. of Epicurus, ὁ σ. ὁ ἡμέτερος Polystr. Herc. 346 p. 80V. epith. of Ζεύς, Pi. <i>O.<\/i> 5.17, <i>Fr.<\/i> 30.5, IG2². 410.18 (iv BC), etc. ; to whom persons after a safe voyage offered sacrifice, Diph. 43.24; there was often a temple of Ζεὺς Σ. at harbours, e.g. the Piraeus, Str. 9.1.15; to Ζεὺς Σωτήρ the third cup of wine was dedicated, τρίτον Σωτῆρι σπένδειν Pi. <i>I.<\/i> 6 (5).8; τρίτην Διὸς Σωτῆρος εὐκταίαν λίβα A. <i>Fr.<\/i> 55; Ζεῦ σῶτερ Ar. <i>Th.<\/i> 1009, Din. 1.36; ὦ Ζεῦ σῶτερ Philem. 79.21, Men. 532.2; to drink this cup became a symbol of good luck, and the third time came to mean the lucky time, τρίτος ἦλθέ ποθεν-σωτῆρ’ ἢ μόρον εἴπω ; A. <i>Ch.<\/i> 1073 (anap.); whence the proverb τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι the third (i.e. the lucky) time, Pl. <i>R.<\/i> 583b, <i>Phlb.<\/i> 66d, <i>Chrm.<\/i> 167a; and Zeus was himself called τρίτος σ., Παλλάδος καὶ Λοξίου ἕκατι καὶ τοῦ πάντα κραίνοντος τρίτου σωτῆρος A. <i>Eu.<\/i> 760, cf. <i>Supp.<\/i> 26 (anap.). epith. of other gods, as of Apollo, Id. <i>Ag.<\/i> 512, etc. ; of Hermes, Id. <i>Ch.<\/i> 2; of Asclepios, IG 4.718 (Hermione), 7.2808 (Hyettus, iii AD), <b>BMus.Cat.Coins Pontus<\/b> p. 156 (Nicaea); σ. εὐρυχόρου Λακεδαίμονος Isyll. 82; τὸν σ. τῶν ὅλων Ἀσκληπιόν Jul. <i>Or.<\/i> 4.153b; Ζεὺς Ἀσκληπιὸς σ. τῶν ὅλων Aristid. <i>Or.<\/i> 42 (6).4; of the Dioscuri, IG 12(3).422 (Thera, iii BC), 14.2406.108 (Tarentum), etc. ; even with fem. deities, Τύχη σωτήρ, for σώτειρα, A. <i>Ag.<\/i> 664, S. <i>OT<\/i> 81; generally, of <b>guardian<\/b> or <b>tutelary gods<\/b>, Hdt. 8.138, A. <i>Supp.<\/i> 982, S. <i>Ph.<\/i> 738; τοῖς ἀποτροπαίοις καὶ σωτῆρσι X. <i>HG<\/i> 3.3.4. applied to rulers, διὰ σέ, βασιλεῦ (viz. Ptolemy IV Philopator), τὸν πάντων κοινὸν σ. PEnteux. 11.6 (iii BC); Πτολεμαῖος Σ. OGI 19.1, al. ; Ἀντίοχος Σ. <i>ib.<\/i> 233.3, al. ; of Roman Emperors or governors, <i>ib.<\/i> 668.3 (Egypt, i AD), PLond. 1.177.24 (i AD), etc. in LXX and NT, applied to God, LXX De. 32.15, al., 1 Ep. Ti. 1.1, al. ; to Christ, Ev. Luc. 2.11, al. in Poets, as <i>Adj.<\/i>, σ. ναὸς πρότονος A. <i>Ag.<\/i> 897, cf. Pi. <i>Fr.<\/i> 159; with a fem. noun, γονῆς σωτῆρος (as Herm. for γυνή) A. <i>Th.<\/i> 225; τιμαὶ σωτῆρες the office or prerogative <b>of saving<\/b>, of the Dioscuri, E. <i>El.<\/i> 993 (anap.). name of a month created by Caligula, BGU 1078 (38 AD), PRyl. 2.149 (39\/40 AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ῆρος, ὁ, voc. σῶτερ, Ar. <i>Th<\/i>. 1009, <i>Retter, Erhalter, Befreier, Beglücker<\/i> ; ἀνθρώπων, Ἑλλάδος, <i>H.h<\/i>. 21.5, Her. 7.139 ; u. c. gen. der Sache, von der er befreit, rettet, Eur. <i>Med<\/i>. 360, <i>Heracl<\/i>. 640. – Oft Ζεύς, Pind. <i>Ol<\/i>. 5.17, <i>I<\/i>. 5.8 ; ihm ward bei Trinkgelagen der dritte Becher Weins dargebracht, vgl. Aesch. <i>Eum<\/i>. 730 ; Plat. <i>Legg<\/i>. III.692a, Ep. VII.334d. Daher <font color='darkblue'>sprichwörtlich τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι<\/font>, zum dritten Male, da aller guten Dinge drei sind, <font color='green'>Heind.<\/font> zu Plat. <i>Charm<\/i>. 167a ; überh. <i>Schutzgott<\/i>, Her. 8.138 ; σωτὴρ γένοιτο Ζεὺς ἐπ' ἀσπίδος τυχών, Aesch. <i>Spt<\/i>. 502 ; νῦν δ' αὖτε σωτὴρ ἴσθι, ἄναξ Ἄπολλον, <i>Ag<\/i>. 498 ; auch fem., Τύχη, 650 ; πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνή, σωτῆρος, <i>Spt<\/i>. 207 ; σωτῆρας αὐτοὺς (τοὺς θεούς) ἠπίους θ' ἡμῖν μολεῖν, Soph. <i>Phil<\/i>. 728, Φοῖβος δ' ἅμα σωτήρ θ' ἵκοιτο καὶ νόσου παυστήριος, <i>O.R<\/i>. 150, vgl. 304. u. öfter. wie Eur. u. Ar. in Prosa ; ἀρετῆς, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.549b, τῆς Δακεδαίμονος, <i>Symp<\/i>. 209d u. öfter, u. Folgde."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σωτήρ<\/b>, -ῆρος, ὁ<br\/> (&lt; σώζω), [in LXX for יָשַׁע and cognate forms ;] <br\/>saviour, deliverer, preserver, a freq. epithet of kings in the Ptolemaic and Rom. periods (Deiss., BS, 83; <i>LAE<\/i>, 368 f.; MM, xxiv), in NT, <br\/> __(a) of God (as LXX: Psa.24:5, Isa.12:2, al.): Luk.1:47, 1Ti.1:1 2:3 4:10, Tit.1:3 2:10 3:4, Ju 25; <br\/> __(b) <b>of Christ<\/b>: Luk.2:11, Act.5:31 13:23, Php.3:20; τ. κόσμου, Jhn.4:42, 1Jn.4:14 (for the general use of the word, see Westc., in l); ἡμῶν, 2Ti.1:10, Tit.1:4 3:6; θεὸς (κύριος) καὶ σ. (see Deiss., <i>LAE<\/i>, 348.4; M, <i>Pr.<\/i>, 84), Tit.2:13, 2Pe.1:1 1:11 2:20 3:2 3:18; σ. τοῦ σώματος (i.e. of the Church; see: σῶμα, 5), Eph.5:23.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}