{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%87%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CE%BF%CF%84%CE%B5%CE%BD%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 22:01:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σχοινοτενής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σχοινοτενής",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σχοινο·τενής, ής, ές :<br\/>   I<\/b> tendu comme une corde, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> en droite ligne, droit, HDT. <i>1, 189, 199 ; 7, 23 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> étendu, allongé, prolixe, PHILSTR. <i>747 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> fait de jonc tendu, tressé de jonc, ANTH. <i>6, 5<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σχοῖνος, τείνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (&lt; τείνω) <b>stretched out like a measuring line<\/b>; hence, <b>drawn in a straight line<\/b>, διώρυχες, διέξοδοι, Hdt. 1.189, 199; σχοινοτενὲς ποιήσασθαι to draw <b>a straight line<\/b>, Id. 7.23. <i>metaph<\/i>, <b>stretched out, prolix<\/b>, ἄσματα Philostr. <i>Her.<\/i> 19.17; ἔννοιαι Eust. 946.8; of rhetorical κῶλα exceeding a certain length, Hermog. <i>Inv.<\/i> 1.5, 4.4. Adv. -τενῶς <i>ib.<\/i> 4.3.<br\/><b>twisted<\/b> or <b>plaited of rushes<\/b>, σπυρίδες <i>AP<\/i> 6.5 (Phil.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, <i>ausgespannt wie ein Strick, eine Meßrute<\/i>, dah.<br\/><b>1)<\/b> <i>gerade, in gerader Richtung<\/i>, κατέτεινε σχοινοτενέας ὑποδέξας διώρυχας, Her. 1.189, vgl. 199 ; σχοινοτενὲς ποιήσασθαι, <i>in gerader Linie abstecken, eine gerade Linie ziehen<\/i>, 7.23 ; διέξοδοι u. ä., Sp. – Dah. = <i>lang gedehnt, in die Länge gezogen<\/i> ; auch von Sätzen, <i>Redegliedern, Gesängen<\/i> ; in diesem Sinne hat Pind. frg. 47 ein bes. fem. σχοινοτένεια gebildet.<br\/><b>2)<\/b> wie σχοινότονος, <i>mit Binsen bespannt, von Binsen geflochten<\/i>, σπυρίδες Philp. 22 (VI.5)."
                }
            ]
        }
    ]
}