{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%87%CE%B5%CC%81%CF%84%CE%BB%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:42:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σχέτλιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σχέτλιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>α<\/b> <i>ou<\/i> <b>ος, ον :<br\/>      1<\/b> <i>tr. :<\/i> qui cause du mal, <i>d’où<\/i> cruel, funeste, pernicieux, <i>en parl. de pers., particul. de Zeus,<\/i> IL. <i>2, 112 ; 9, 19 ;<\/i> OD. <i>3, 161 ;<\/i> HH. <i>Ap. 322 ; de Kronos,<\/i> HÉS. <i>Th. 488 ; des dieux en gén<\/i>. IL. <i>24, 33 ;<\/i> OD. <i>5, 118 ; des héros ou autres hommes, terribles par leur force, leur audace ou leur cruauté<\/i> (Achille, IL. <i>9, 630, etc. ;<\/i> Diomède, IL. <i>5, 403 ;<\/i> Hector, IL. <i>17, 150, etc. ;<\/i> Patrocle, IL. <i>18, 13 ;<\/i> Ulysse, OD. <i>9, 478, etc. ;<\/i> Hèraklès, OD. <i>21, 18 ;<\/i> le Cyclope, OD. <i>9, 351, etc.) ; des hommes en gén<\/i>. OD. <i>12, 21 ;<\/i> HÉS. <i>Sc. 185 ;<\/i> HDT. <i>3, 155 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 369, 930 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. ma. 289<\/i> e ; DÉM. <i>842, 1 ; 874, 15, etc. ; en parl. de femmes,<\/i> IL. <i>3, 414 ;<\/i> OD. <i>4, 729 ; 23, 150 ; particul. d’Éris,<\/i> HÉS. <i>O. 15, Sc. 149 ; en parl. de bêtes féroces dangereuses,<\/i> HDT. <i>3, 108 ; en parl. de choses, du sommeil dans lequel on trouve la mort,<\/i> OD. <i>10, 69 ; en gén<\/i>. σχέτλια ἔργα, AR. <i>Ran. 612 ;<\/i> DÉM. <i>504, 29,<\/i> actes cruels, terribles, effroyables, OD. <i>9, 295 ; p. opp. à<\/i> δίκη <i>et<\/i> αἴσιμα ἔργα, OD. <i>14, 83 ; à côté de<\/i> ἀτασθαλίαι, OD. <i>22, 413 ; cf<\/i>. HÉS. <i>O. 123, etc. ;<\/i> HDT. <i>6, 138 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 31, etc. ;<\/i> σχέτλιον πάθημα, XÉN. <i>An. 7, 6, 30,<\/i> souffrance terrible ; σχέτλια παθεῖν, EUR. <i>Suppl. 1074, etc<\/i>. éprouver des souffrances terribles ; σχέτλια λέγειν, PLAT. <i>Gorg. 467<\/i> b, dire des choses effroyables ; σχέτλιον, HH. <i>Ven. 255,<\/i> chose terrible ! σχέτλιόν ἐστι, PLAT. <i>Hipp. ma. 289<\/i> c, c’est chose terrible ; ὃ δὲ πάντων σχετλιώτατον, ISOCR. <i>127<\/i> d, et le plus terrible <i>ou<\/i> le plus effroyable de tout ; σχέτλια γάρ, <i>avec une prop. inf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 887,<\/i> car c’est chose terrible que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>intr<\/i>. malheureux, infortuné, misérable, ESCHL. <i>Pr. 644 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 47 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 824 ;<\/i> AR. <i>Nub. 485 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 303<\/i> c.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, ANT. <i>147, 3 ;<\/i> DÉM. <i>874, 15 ; • Sup<\/i>. -ώτατος, HDT. <i>3, 155 ;<\/i> AND. <i>16, 24 ;<\/i> DÉM. <i>842, 1, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém. ion<\/i>. -η, IL. <i>3, 414 ;<\/i> OD. <i>23, 150 ; fém<\/i>. -ος, EUR. <i>I.T. 651 ;<\/i> σχετλίη, <i>dissyll. par synér. ou trisyll. avec<\/i> ε <i>bref,<\/i> IL. <i>3, 414 ; cf<\/i>. EUR. <i>El. 120, Andr. 1179, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σχεῖν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, fem. σχετλίη <i>Il.<\/i> 3.414, <i>Od.<\/i> 23.150; σχέτλιαι 4.729; rarely σχέτλιος, ον E. <i>IT<\/i> 651 (lyr.); (σχεθεῖν, v. Σχέθω). of persons, <b>able to hold out, unwearying, unflinching<\/b>, σ. ἐσσι, γεραιέ· σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις <i>Il.<\/i> 10.164; σ. εἰς, Ὀδυσεῦ· περί τοι μένος οὐδέ τι γυῖα κάμνεις <i>Od.<\/i> 12.279. mostly in bad sense, <b>flinching from no cruelty<\/b> or <b>wickedness, merciless, headstrong<\/b>, in Hom. mostly of heroes, as Achilles, <i>Il.<\/i> 9.630, 16.203; Hector, 17.150, 22.86; Patroclus, 18.13; Odysseus, <i>Od.<\/i> 11.474, al. ; Heracles, <i>Il.<\/i> 5.403; σ., οὐδὲ θεῶν ὄπιν αἰδέσατ’ <i>Od.<\/i> 21.28; of the Cyclops, 9.351, 478; of Zeus, <i>Il.<\/i> 2.112, <i>Od.<\/i> 3.161; of the gods generally, σχέτλιοί ἐστε, θεοί, <i>Il.<\/i> 24.33, <i>Od.<\/i> 5.118; of Cronos, Hes. <i>Th.<\/i> 488; of Odysseus and his companions, σχέτλιοι, οἳ… <i>Od.<\/i> 12.21; of women, 4.729, al. ; so also in <i>Att.<\/i> of men, <b>wicked<\/b>, πῶς ἂν ἄνθρωποι σχετλιώτεροι ἢ ἀνομώτεροι γένοιντο ; Antipho 6.47, cf. D. 30.36; -ώτατος And. 1.124, Isoc. 5.103, etc. ; σ. καὶ ἀναιδής D. 19.16, etc. ; of wild beasts, ὅσα σ. καὶ ἀνιηρά <b>savage<\/b>, Hdt. 3.108.<br\/><b>miserable, wretched<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 644; freq. with a notion of contempt, ὦ σχετλιώτατε ἀνδρῶν <b>O most wretched fool!<\/b> Hdt. 3.155; ὦ σχέτλιε S. <i>Ph.<\/i> 369, 930, E. <i>Alc.<\/i> 824; ὦ σχετλία S. <i>Ant.<\/i> 47; sts. c. gen., ὦ σχετλία… τῶν πόνων because of sufferings, E. <i>Hec.<\/i> 783, cf. Alc. 741 (anap.), <i>Andr.<\/i> 1179 (lyr.). — This sense of <b>miserable<\/b> never occurs in Hom. ; in <i>Il.<\/i> 3.414, 18.13, the sense of <b>headstrong<\/b> should be retained. of things, first in <i>Od.<\/i>, ὕπνος σ.<br\/><b>cruel<\/b> sleep, during which Odysseus was betrayed by his companions, 10.69; and in the phrase σ. ἔργα, <b>cruel, shocking, abominable<\/b> doings, 9.295, 22.413 (= ἀτασθαλίαι v. 416); opp. δίκη and αἴσιμα ἔργα, 14.83, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 238, Thgn. 733, Hdt. 6.138, etc. ; σ. πέπονθα πράγματα Ar. <i>Pl.<\/i> 856; τοῦτο δὴ τὸ σ. πάθημα X. <i>An.<\/i> 7.6.30; also σχέτλια alone, σχέτλια παθεῖν E. <i>Supp.<\/i> 1074 (lyr.), <i>IA<\/i> 932, etc. ; σ. λέγεις καὶ ὑπερφυῆ Pl. <i>Grg.<\/i> 467b; σ. καὶ δεινά Ar. <i>Ra.<\/i> 612; δεινὰ καὶ σ. πείσεται Isoc. 18.35, cf. E. <i>Cyc.<\/i> 587; σχέτλιον <b>shocking<\/b>, <i>h.Ven.<\/i> 254; σ. γε Ar. <i>Lys.<\/i> 498 (anap.); ὃ δὲ πάντων σχετλιώτατον Isoc. 6.56; also σχέτλια [ἐστί], c. acc. et inf., <b>hard<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 887 (lyr.). Adv. -ίως Isoc. 19.31; <i>Sup.<\/i> -ιώτατα <font color='red'>f.l.<\/font> in S. <i>Tr.<\/i> 879.<br\/>[Hom. always puts σχέτλιος emphatically at the beginning of a line, exc. once in fem., <i>Il.<\/i> 3.414; and twice in neut., <i>Od.<\/i> 14.83, 22.413. He always uses the 1st syll. long, exc. in <i>Il.<\/i> 3.414, where σχετλίη has the first syll. short, as in E. <i>Andr.<\/i> 1179 (lyr.), <i>Cyc.<\/i> 587, al., and Ar. <i>ll.cc.<\/i>]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "bei den Att. auch zweier Endgn, Eur. <i>I.T<\/i>. 651, eigtl. von ἔχω, σχεῖν, wie die Alten schon erklären : σχετικός, καρτερικός, <i>der Etwas aushält od. unternimmt, tatkräftig, verwegen, nicht nachgebend<\/i>, immer mit dem Nebenbegriffe des Uebermäßigen, Ungeheuren, Schrecklichen, staunend u. gew. tadelnd ; als Beiwort des Zeus, <i>grausam, verderblich, Il<\/i>. 2.112, 9.19, <i>Od<\/i>. 3.161 ; des Kronos, Hes. <i>Th<\/i>. 488 ; der Götter übh., <i>Il<\/i>. 24.33, <i>Od<\/i>. 5.168 ; des Schlafes, <i>der zum Unglücke gereicht<\/i>, 10.69 ; häufig von gewaltig starken Menschen, die von ihrer Kraft einen für Andere verderblichen Gebrauch machen, bes. auch <i>kampflustig<\/i> sind, wie der Kyklop, Achilleus, Diomedes, Hektor, <i>Il<\/i>. 5.403, 9.630, 16.203, 17.150, 18.13, 22.41, 86, <i>Od<\/i>. 9.351, 478, 11.474, 12.21, 116, 279, 13.293, 20.45 ; das fem. σχετλίη <i>Il<\/i>. 3.414, <i>Od<\/i>. 23.150, als Beiwort der Eris bei Hes. <i>O<\/i>. 15, <i>Sc<\/i>. 149, im plur. <i>Od<\/i>. 4.729. Auch Nestor heißt σχέτλιος, wegen seiner unermüdlichen Tätigkeit, <i>Il<\/i>. 10.164, wo als Erklärung dabeisteht σὺ μὲν πόνου οὔποτε λήγεις, also nicht der elende, unglückliche, wie man hier u. <i>Il<\/i>. 18.13 meint ; vgl. noch <i>Od<\/i>. 12.279, σχέτλιος εἶς, Ὀδυσεῦ, πέρι τοι μένος, οὐδέ τι γυῖα κάμνεις· ἦ ῥά νυ σοίγε σιδήρεα πάντα τέτυκται, und, wo die frevelnde Verwegenheit geschildert wird, σχέτλιος, οὐδὲ θεῶν ὄπιν ᾐδέσατο, 21.28. Vgl. auch Soph. <i>Ant<\/i>. 47, <i>Phil<\/i>. 369 Eur. <i>Alc<\/i>. 827, <i>El<\/i>. 1152. – Oefter von wilden Tieren, Her. 3.108. – Von Sachen ist in der <i>Il<\/i>. das Wort gar nicht gebraucht, in der <i>Od<\/i>. u. bei Hes. σχέτλια ἔργα, <i>frevelhafte, entsetzliche, grausame Taten, Od<\/i>. 9.295, als <font color='brown'>Ggstz von δίκη u. αἴσιμα ἔργα<\/font> 14.83 ; gleichbedeutend mit ἀτασθαλίαι, 22.413 ; σχέτλια ἔργα auch Her. 6.138 ; σχέτλια λέγειν καὶ ὑπερφυῆ, Plat. <i>Gorg<\/i>. 467b ; σχετλιώτατον ἔργον, Lys. 13.93, vgl. Dem. <i>Lept<\/i>. 156.24, 31.<br\/>Bei den Att. gew. <i>unglücklich<\/i> : Aesch. <i>Prom<\/i>. 647 u. a. Tragg.; auch πόνοι, Eur. <i>El<\/i>. 120 ; κακοῖς σχετλίοις ἐλαύνομαι, <i>Andr<\/i>. 31 ; ὦ σχέτλια παθών, 1180 ; σχέτλια πέπονθα πράγματα, Ar. <i>Plut<\/i>. 826, u. öfter ; u. in Prosa, Her. 3.155 u. A.; Dem. 19.16 vrbdt σχ. καὶ ἀναιδής.<br\/>[Σχέτλιος fängt bei Hom. fast immer den Vers an ; σχετλίη in der Mitte des Verses, <i>Il<\/i>. 3.414, hat die erste Silbe kurz ; sonst steht nur noch das neutr. in der Mitte, <i>Od<\/i>. 14.83, 22.413.]"
                }
            ]
        }
    ]
}