{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%84%CE%B7%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 19:25:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συντηρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συντηρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·τηρέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> conserver :<br\/><b>      1<\/b> conserver <i>ou<\/i> préserver avec soin, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Plant. 1, 1, 12,<\/i> NT. <i>Luc. 2, 19 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> conserver un secret, POL. <i>31, 6, 5 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> observer, surveiller (l’occasion) PLUT. <i>Marc. 12<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>keep<\/b> or <b>preserve closely<\/b>, ἑαυτὸν ἀδωροδόκητον Aristeas 209; τὴν ψυχήν μου μὴ φαγεῖν LXX To. 1.11; σ. [τὴν γνώμην] παρ’ ἑαυτῇ <b>keep<\/b> it <b>close<\/b>, Plb. 30.30.5, cf. LXX Si. 39.2, Ev. Luc. 2.19.<br\/><b>preserve, maintain<\/b>, of grants or privileges, SIG 705.48 (Delph., ii BC), al., BGU 1074.2 (i AD); — Pass., IG 12(5).860.44 (Tenos); ἀμφότεροι συντηροῦνται (sc. ὅ τε οἶνος καὶ οἱ ἀσκοί) Ev. Matt. 9.17.<br\/><b>observe strictly<\/b>, τὸ τῆς φύσεως τέλος Epicur. <i>Fr.<\/i> 554; τὰ νόμιμα Aristeas 127; τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ LXX Si. 2.15; τὴν εὐταξίαν <i>Arch.Pap.<\/i> 3.134 (Thera, iii\/ii BC); τήν τε φιλίαν καὶ τὴν συμμαχίαν <i>Riv.Fil.<\/i> 60.60 (Cyrene, ii BC); σ. τὸ διάστημα <b>keep<\/b> distance, Ascl.Tact. 12.11, Ael. <i>Tact.<\/i> 42.1.<br\/><b>watch one΄s opportunity<\/b>, συντηροῦντα παίειν Plu. <i>Marc.<\/i>. 12.<br\/><b>watch over, protect<\/b>, τοῖς φυλακίταις (sc. συντάξαι) συντηρῆσαι τὰ… γενήματα BGU 1851.8 (i BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit, zugleich bewachen, bewahren, beobachten<\/i> ; τὰ δίκαια, Pol. 4.60.10 ; τὴν γνώμην παρ' ἑαυτῷ, <i>bei sich behalten<\/i>, 31.6.5 ; συντηροῦντα πόρρωθεν παίειν, <i>zielend<\/i>, Plut. <i>Marcell<\/i>. 12."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-τηρέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: Eze.18:19 (שָׁמַר), Da TH Dan.7:28 A (נְטַר), Sir.13:12 and freq., Tob.1:11, 2Ma.12:42, al. ;] <br\/>'perfective' of τηρέω (see M, <i>Pr.<\/i>, 113, 116), <br\/> <b>to preserve, keep safe, keep close<\/b>: with accusative of person(s), Mrk.6:20; with accusative of thing(s), Mat.9:17; ἐν τ. καρδίᾳ, Luk.2:19 (Arist. and later writers; cf. MM, xxiv).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}