{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 11:36:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συντείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συντείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·τείνω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυν·τείνω :<br\/>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> tendre ensemble : τὰ νεῦρα, PLAT. <i>Phæd. 98<\/i> d, les tendons, <i>p. opp. à<\/i> χαλάω ; <i>au pass<\/i>. être dans un état de tension, HPC. <i>Art. 784 ; Epid. 3, 1070 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> tendre fortement, avec effort, <i>acc. en parl. de l’esprit,<\/i> EUR. <i>Hipp. 257 ; de l’âme,<\/i> PLAT. <i>Leg. 800<\/i> d ;<br\/><b>      3<\/b> tendre <i>ou<\/i> diriger avec empressement, avec force : ποδὸς ὁρμάν, EUR. <i>El. 112,<\/i> l’élan de son pied ; δρόμημα κυνῶν, EUR. <i>Bacch. 872,<\/i> la course des chiens ; ἑαυτόν, PLAT. <i>Euthyphr. 10<\/i> a, se hâter vivement ; <i>au pass<\/i>. se donner à qqe ch. avec tension, avec effort, PLAT. <i>Rsp. 504<\/i> e ; <i>joint à<\/i> σπουδάζω, PLAT. <i>Euthyd. 288<\/i> d ; <i>avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. PLUT. <i>M. 473<\/i> c ;<br\/><b>   II <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> se tendre fortement, <i>càd<\/i>. faire tous ses efforts, HPC. <i>Aër. 292 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 239<\/i> b ; εἴς τι, PLAT. <i>Rsp. 591<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> DÉM. <i>145, 23, etc. ;<\/i> ἐπί τι, PLAT. <i>Leg. 641<\/i> e, <i>Pol. 308<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> πρός τι, PLAT. <i>Leg. 731<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> ARSTT. <i>Nic. 6, 12, 9, etc<\/i>. tendre de tous ses efforts à un but ;<br\/><b>      2<\/b> devenir intense, prendre de la force, s’accroître, PLUT. <i>Dio. 45 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se diriger en hâte : εἰς ἄστυ, PLUT. <i>Nic. 30,<\/i> vers la ville."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>strain, draw tight, brace up<\/b>, σ. [τὰ ὀστᾶ], opp. χαλάω, Pl. <i>Phd.<\/i> 98d; <i>metaph<\/i> of the mind, E. <i>Hipp.<\/i> 257 (anap.); ἁρμονίαις σ. τὰς ψυχάς Pl. <i>Lg.<\/i> 800d; — Pass., <b>to be in a state of tension<\/b>, Hp. <i>Art.<\/i> 8, <i>Epid.<\/i> 3.1. δ΄, Sor. 2.18, Gal. 6.170.<br\/><b>strain to the uttermost, urge on, exert<\/b>, ποδὸς ὁρμάν E. <i>El.<\/i> 112 (lyr.); δράμημα κυνῶν Id. <i>Ba.<\/i> 872 (lyr.); λόχιαι στερρὰν παιδείαν Μοῖραι συντείνουσι, of the pains of childbirth, Id. <i>IT<\/i> 207 (lyr.); σαυτόν Pl. <i>Euthphr.<\/i> 12a; — Pass., <b>strain all one΄s powers<\/b>, πᾶν ποιεῖν συντεινομένους Id. <i>R.<\/i> 504e; συντεταμένον καὶ σπουδάζοντα Id. <i>Euthd.<\/i> 288d; γνώμῃ συντεταμένῃ with <b>earnest, serious<\/b> purpose, X. <i>Oec.<\/i> 2.18. intr. in <i>Act.<\/i>, <b>exert oneself, strive<\/b>, Pl. <i>Sph.<\/i> 239b; τοῖς τόξοις Hp. <i>Aër.<\/i> 20; τῷ πνεύματι Arist. <i>APr.<\/i> 893a2; <b>hasten<\/b>, δρόμῳ εἰς τὸ ἄστυ Plu. <i>Nic.<\/i> 30; of things, <b>become intense<\/b>, συντείνοντος τοῦ κακοῦ Id. <i>Dio<\/i> 45.<br\/><b>direct earnestly to<\/b> one point, πάντα τὰ αὑτοῦ εἰς τοῦτο Pl. <i>R.<\/i> 591c, cf. <i>Grg.<\/i> 507d; ἐπὶ πόλεμον τὰς αὑτῶν σ. πόλεις Id. <i>Plt.<\/i> 308a; — Pass., συντετάσθαι πρὸς τὸ μέλλον ταῖς φροντίσι, of mental <b>tension<\/b> or <b>anxiety<\/b>, Plu. 2.473c. intr., <b>direct all one΄s powers to<\/b> one object, <b>to be bent upon<\/b>, ἐπὶ τὸ μαθεῖν… τὸν λόγον Pl. <i>Lg.<\/i> 641e; and of things, <b>tend<\/b> or <b>contribute towards…<\/b>, c. inf., σφάξαι σ’ Ἀργείων… συντείνει… γνώμα E. <i>Hec.<\/i> 189 (lyr.); τὰ δ’ ἐμοὶ δοκεῖ πάντα εἰς ταὐτόν τι συντείνειν Pl. <i>Cra.<\/i> 403b; τὰ συντείνοντα πρὸς τὸ ζῆν καλῶς Athenio 1.43, cf. Ael. <i>Tact.<\/i> 2.1; πάντα τὰ συντείνοντα εἰς τὴν λειτουργίαν POxy. 904.5 (v AD); ἕν, εἰς ὃ πάντα σ. D. 10.54 vulg. (τείνει codd. opt., ἕν om. S); εἰς ἀδικίαν ἢ δικαιοσύνην, etc., Arist. <i>EN<\/i> 1127a34, cf. Epicur. Ep. 2 p. 35U. ; εἰς ταὐτὸν κεφάλαιον Gal. 15.613; ἐπὶ τὴν ἀνδρείαν Pl. <i>Plt.<\/i> 309b; πρὸς ἀρετήν Id. <i>Lg.<\/i> 731a, Isoc. 15.67, cf. Epicur. Ep. 1 p. 29U. ; πρὸς τὸν σκοπόν, etc., Arist. <i>EN<\/i> 1144a25, al. in physical sense, <b>lead to<\/b>, εἰς μίαν τινὰ ἰδέαν σ. Pl. <i>Tht.<\/i> 184d; σ. πρὸς τὸν ἄνω τόπον, πρὸς τὴν καρδίαν, Arist. <i>Juv.<\/i> 469a16, 20; σ. αἱ ἀδένες ἐπὶ σφᾶς τὸ ἄλλο σῶμα Hp. <i>Gland.<\/i> 2. Pass., <b>to be exasperated<\/b> against, πρός τινα <i>Com.Adesp.<\/i> 22.56 D."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω), <i>anspannen, anziehen, anstrengen<\/i> ; σύντεινε ποδὸς ὁρμάν, Eur. <i>El<\/i>. 112 ; στέργηθρα φρενῶν ξυντεῖναι, <i>Hipp<\/i>. 257 ; τὰ νεῦρα, <font color='brown'>im Ggstz von χαλᾶν<\/font>, Plat. <i>Phaed<\/i>. 98d ; ξύντεινε σαυτόν, <i>Euthyphr<\/i>. 12a, u. öfter ; <i>auf Etwas hinrichten, beziehen<\/i>, πάντα ἐς τοῦτο, <i>Gorg<\/i>. 507d ; ἐπὶ πόλεμον ἀεί τινα τὰς αὑτῶν ξυντείνοντες πόλεις, <i>Polit<\/i>. 308a ; ἐπὶ τὸ δηλῶσαι συντεῖναι τὸν λόγον, <i>Legg<\/i>. I.641e. – Gew. intr. <i>sich anstrengen<\/i>, bes.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>laufen, eilen<\/i>, wobei man ὁδόν zu ergänzen pflegt, συντείνειν δρόμῳ εἰς ἄστυ, in die Stadt laufen, Plut. <i>Nic<\/i>. 30 ; – übh. <i>seine Kräfte anspannen<\/i>, κοινᾷ συντείνει γνώμᾳ, Eur. <i>Hec<\/i>. 190 ; ὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας, Plat. <i>Soph<\/i>. 239b, u. öfter ; im pass., συντεταμένον καὶ σπουδάζοντα, <i>Euthyd<\/i>. 288d ; u. so auch Sp., συντείνοντος τοῦ κακοῦ, <i>als das Uebel zunahm<\/i>, Plut. <i>Dion<\/i>. 45.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>seine Spann- od. Schnellkraft worauf richten, wonach zielen<\/i>, τοῖς τόξοις, Hippocr.; μὴ εἰς μίαν τινὰ ἰδέαν πάντα ταῦτα ξυντείνει, Plat. <i>Theaet<\/i>. 184d ; ὅσα εἰς ἱππικὴν συντείνει μαθήματα, <i>Legg<\/i>. VII.813e ; πρὸς τὸ κοινῇ ξυντείνων βέλτιστον, X.903c ; ἐπί τι, <i>Polit<\/i>. 294b, 309b ; εἰς τοῦτο συντείναι, Xen. <i>Ages<\/i>. 7.1 ; τὰ πρὸς τὸν σκοπὸν συντείνοντα, Arist. <i>eth<\/i>. 6.12.9 ; ὅσα συντείνει πρὸς τὸ διασῴζειν, Pol. 16.12.9."
                }
            ]
        }
    ]
}