{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%BF%CF%87%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:05:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνοχή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνοχή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>anc. att<\/i>. <b>ξυνοχή, ῆς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> <i>intr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> continuité, ARSTT. <i>Top. 4, 2, 13 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> point de jonction : βλεφάρων, COL. <i>73,<\/i> réunion <i>ou<\/i> clôture des paupières ; ξ. χιτῶνος, A.RH. <i>1, 744,<\/i> point d’attache de la tunique sur les épaules ;<br\/><b>      3<\/b> cohésion, jonction, union, <i>d’où<\/i> contention d’esprit, attention, CHRYSIPP. (PLUT. <i>M. 1054<\/i> f) ; PLUT. <i>M. 881<\/i> b, <i>886<\/i> e ;<br\/><b>      4<\/b> resserrement : ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ, IL. <i>23, 330,<\/i> à l’endroit où la route se resserre, carrefour ; σ. ἁλός, A.RH. <i>2, 318,<\/i> détroit ; πολέμοιο, A.RH. <i>1, 160 ; ou<\/i> ἀγῶνος, Q. SM. <i>4, 342,<\/i> mêlée (<i>litt<\/i>. endroit où les combattants se pressent le plus) ;<br\/><b>   II<\/b> <i>tr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> action de tenir dans sa main, <i>gén<\/i>. PHILSTR. <i>168 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ce qui resserre, <i>au pl<\/i>. liens, entraves, MAN. <i>1, 313, etc. ; fig<\/i>. anxiété, inquiétude, NT. <i>Luc. 21, 25 ; 2Cor. 2, 4<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. συνέχω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; συνέχω) <b>holding together<\/b>, μηχανημάτων Orib. 49.4.75; <b>grasping in the hand<\/b>, ῥόας Philostr. <i>VA<\/i> 4.28.<br\/><b>maintenance, control<\/b>, σ. ἡ ἑαυτοῦ self<b>maintenance<\/b>, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.173; προνοίᾳ καὶ σ. θεοῦ Placit. 2.4.2; σ. τῆς ἰδίας εὐδαιμονίας Epicur. <i>Fr.<\/i> 361. (&lt; συνέχομαι) <b>a being held together, contraction<\/b>, ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ where the road <b>contracts<\/b>, at <b>a narrow part<\/b> of the road, <i>Il.<\/i> 23.330; ἁλὸς ἐν ξυνοχῇσιν in the <b>narrows<\/b> or <b>straits<\/b>, A.R. 2.318; ἐνὶ ξυνοχῇ λιμένος Id. 1.1006.<br\/><b>conflict<\/b> in battle, ἐνὶ ξυνοχῇσιν ἀγῶνος Q.S. 4.342; ἐνὶ ξυνοχῇ πολέμοιο A.R. 1.160; στυγερῶν ἐγ ξυνοχαῖς πολέμων IG 9(1).1064 (Anticyra, iii BC).<br\/><b>continuity<\/b>, Arist. <i>Top.<\/i> 122b26, cf. Alex.Aphr. ad loc. ; σ. κατὰ τόπον Apollod. <i>Stoic.<\/i> 3.260; <b>coherence<\/b>, σ. καὶ ἕνωσις τῶν μερῶν Dam. <i>Pr.<\/i> 112, al. ; <b>combination<\/b> of elements, Plot. 2.9.5.<br\/><b>intension<\/b> or <b>connotation<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 263.<br\/><b>line of union, meeting-place<\/b>, βλεφάρων Coluth. 74; ξ. χιτῶνος the <b>joining<\/b> of the tunic on the shoulder, A.R. 1.744; ἡ κατὰ τὴν ἐσθῆτα σ. the <b>clinging<\/b> of the garment to the body, Arr. <i>Epict.<\/i> 4.11.12. <i>metaph<\/i>, <b>distress, affliction<\/b>, Ev. Luc. 21.25, 2 Ep. Cor. 2.4; <b>oppression<\/b>, Vett.Val. 2.8 (pl.), PMagLond. 122.35; <b>detention, imprisonment<\/b>, BGU 1821.21 (i BC), PLond. 2.354.24 (i BC), Vett.Val. 74.23, Man. 1.313 (pl.), al. ; but of <b>going to bed<\/b> in disease, ἀκίνδυνος ἔσται ἡ σ. Serapio in <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 1.102.<br\/><b>trap, gin, snare<\/b>, LXX Jd. 2.3 (pl.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Zusammenhalt, Zusammenhang, das Zusammenstoßen<\/i> ; ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ, <i>Il<\/i>. 23.330, <i>beim Zusammentreffen der Wege, auf dem Kreuzwege ; vom Zusammentreffen in der Schlacht<\/i>, sp.D., wie Ap.Rh., πολέμοιο, 1.160 ; ἐνὶ ξυνοχῇσιν ἀγῶνος, Qu.Sm. 4.342. – Ueberh. <i>Verbindung<\/i>, ξυνοχὴ κεχάλαστο χιτῶνος, Ap.Rh. 1.744 ; vgl. Opp. <i>Hal<\/i>. 5.131 ; u. im plur. <i>Fesseln, Bande<\/i>, Maneth. 2.282.<br\/>Uebertr., <i>Beklemmung, Angst<\/i>, Sp., wie <i>LXX<\/i>. u. <i>NT<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-οχή<\/b>, -ῆς, ή<br\/> (&lt; συνέχω), [in LXX: Jdg.2:3 (?), Job.30:3 (שׁוֹא), Job.38:28 A; Mic.5:1 (4:14), Jer.52:5 (מָצוֹר) * ;] <br\/>__1. a holding or being held together. <br\/> __2. a narrow place (Hom., al.). Metaph., <b>straits, distress<\/b>: Luk.21:25; καρδίας, 2Co.2:4.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}