{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:27:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνίημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνίημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>συν·ίημι<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ξυν·ίημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. συνίην <i>et<\/i> συνίειν, <i>f<\/i>. συνήσω, <i>ao<\/i>. συνῆκα, <i>ao.2<\/i> σύνην, <i>pf<\/i>. συνεῖκα)<\/font> <i>litt<\/i>. envoyer <i>ou<\/i> lancer ensemble <i>ou<\/i> l’un contre l’autre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> lancer à la fois : ἀμφοτέρῃς ἕνα ξ. ὀϊστόν, MUS. GRAMM. <i>18,<\/i> lancer un seul trait sur les deux ensemble ;<br\/><b>   II<\/b> mettre aux prises : τινὰς μάχεσθαι, IL. <i>1, 8 ; 7, 210,<\/i> des hommes pour combattre ;<br\/><b>   III<\/b> rapprocher de : φθέγγονθ' ὥστε θεοῖσι ξυνιέμεν, HÉS. <i>Th. 831,<\/i> ses bouches résonnaient de manière à faire parvenir le son jusqu’aux dieux, <i>en parl. de Typhée ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> rapprocher par la pensée, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire attention à, écouter, <i>abs<\/i>. IL. <i>15, 442 ;<\/i> OD. <i>1, 271 ; avec un acc. de ch. :<\/i> τινὸς ὄπα, IL. <i>2, 182 ;<\/i> τινὸς ἔπος, OD. <i>6, 289,<\/i> écouter la voix <i>ou<\/i> la parole de qqn ; <i>avec un gén. de pers. :<\/i> τινός, IL. <i>2, 26 ;<\/i> ORACL. (HDT. <i>1, 47<\/i>) écouter qqn ; <i>rar. avec un gén. de chose,<\/i> IL. <i>1, 273 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> comprendre, se rendre compte de, <i>avec un gén. de pers. :<\/i> ἀλλήλων, HDT. <i>4, 114 ;<\/i> THC. <i>1, 3, etc<\/i>. se comprendre les uns les autres ; <i>avec un acc<\/i>. PD. <i>P. 3, 141 ;<\/i> HDT. <i>3, 46 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 361, Ch. 887, etc. ;<\/i> SOPH. <i>El. 1479 ;<\/i> XÉN. <i>An. 7, 6, 8, etc. ; abs<\/i>. οἱ ξυνιέντες, THGN. <i>904,<\/i> les hommes intelligents ; <i>dans le dialogue :<\/i> συνίης ; DIPH. (<i>Com. fr. 4, 389<\/i>) comprends-tu ? <i>avec une conjonct. :<\/i> ξυνίημ' ὅτι βούλει, AR. <i>Av. 946,<\/i> je comprends que tu veux ; <i>avec un part. :<\/i> οὐ συνῆκα γεγενημένος, LUC. <i>D. deor. 2, 1,<\/i> je ne m’aperçus pas que j’étais devenu, <i>etc. ; cf<\/i>. PLUT. <i>M. 231<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. συνίεμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. συνήσομαι, <i>ao<\/i>. συνείμην, <i>etc<\/i>.)<\/font> s’entendre, s’accorder : ἀμφὶ γάμῳ, IL. <i>13, 381,<\/i> au sujet d’un mariage.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. impér<\/i>. ξυνίει, OD. <i>8, 241, etc., et<\/i> ξύνιε, THGN. <i>1240<\/i> (ξυνίει <i>Bgk) ; inf<\/i>. ξυνιέμεν <font color='purple'>[ῑ]<\/font> HÉS. <i>Th. 831 et<\/i> ξυνιεῖν, THGN. <i>565 (régul<\/i>. συνιέναι, PLAT. <i>Prot. 339) Impf. 3 sg<\/i>. συνίει, XÉN. <i>An. 7, 6, 8, et<\/i> συνίη, CÉB. <i>3, 2, 3 ; 3 pl. épq<\/i>. ξύνιεν, IL. <i>1, 273. Ao. poét<\/i>. ἐσυνῆκα, ALC. <i>132 et<\/i> ἐξυνῆκα, ANACR. <i>146 ; épq<\/i>. ξυνέηκα, IL. <i>2, 182 ;<\/i> OD. <i>18, 34 ; 1 pl. dor<\/i>. συνήκαμες, PLUT. <i>M. 232, etc. Ao.2 impér<\/i>. ξύνες, IL. <i>2, 26, 63 ; 24, 133 ;<\/i> PD. <i>fr. 82 Bgk, etc. ; inf. poét<\/i>. συνέμεν, PD. <i>P. 3, 80 (régul<\/i>. συνεῖναι, PLAT. <i>Crat. 414<\/i> d). <i>Moy. 3 sg. ao.2<\/i> ξύνετο, OD. <i>4, 76 ; sbj. 1 pl<\/i>. συνώμεθα, IL. <i>13, 381<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "also ξυνίημι, <i>2 sg.<\/i> ξυνίης [ι] S. <i>El.<\/i> 1347, Ar. <i>Pl.<\/i> 45, (συν-) Pl. <i>Sph.<\/i> 238e; <i>3 sg.<\/i> and pl. συνίει, συνίουσι, LXX 1 Ki. 18.15; <i>imper.<\/i> ξυνίει <i>Od.<\/i> 1.271, etc. (ξύνιε Thgn. 1240 is prob. corrupt); <i>3 sg. subj.<\/i> συνιῇ Pl. <i>Prt.<\/i> 325c; <i>inf.<\/i> συνιέναι, Ep. -ιέμεν Hes. <i>Th.<\/i> 831; also συνιεῖν Thgn. 565, later συνίειν LXX 1 Ki. 2.10, al. ; <i>part.<\/i> ξυνιείς Ar. <i>Lys.<\/i> 1016 (lyr.), (συν-) Pl. <i>Sph.<\/i> 253b, etc. ; later συνίων LXX 1 Ki. 18.14; <i>impf.<\/i> συνίην Ach.Tat. 1.9; συνίειν (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>) Luc. <i>DDeor.<\/i> 6.2, <i>Philops.<\/i> 39; <i>3 sg.<\/i> ξυνίει X. <i>An.<\/i> 7.6.9; <i>3 pl.<\/i> ξυνίεσαν Th. 1.3, Ep. ξύνιεν <i>Il.<\/i> 1.273; <i>fut.<\/i> συνήσω Hdt. 9.98, Pl. <i>Prt.<\/i> 325e; <i>aor.1<\/i> συνῆκα A. <i>Ag.<\/i> 1112, 1243, Hdt. 5.92. γ΄, Ar. <i>Ach.<\/i> 101, etc. ; Ep. ξυνέηκα <i>Il.<\/i> 1.8, al. ; ἐξυνῆκα Anacr. 146; ἐσύνηκα Alc. 131; but <i>aor.2 imper.<\/i> ξύνες, S. <i>Tr.<\/i> 868; pl. σύνετε <font color='brown'>v.l.<\/font> in Ev. Marc. 7.14; <i>part.<\/i> συνείς A. <i>Pers.<\/i> 361, Hdt. 1.24, 5.92. γ’ and ηʹ ; <i>Aeol.<\/i> σύνεις Alc. <i>Supp.<\/i> 4.10; <i>Dor. inf.<\/i> συνέμεν Pi. <i>P.<\/i> 3.80; <i>pf.<\/i> συνεῖκα Plb. 5.101.2 (συνηκέναι codd., corr. Schweigh.), etc. ; Dor. 1 pl συνείκαμες Plu. 2.232d; <i>pf. part.<\/i> συνεικώς prob. l. in J. <i>Vit.<\/i> 45. — In Hom. we find of pres., only <i>imper.<\/i> ξυνίει <i>Od. l.c.<\/i> ; of <i>impf., 3 pl.<\/i> ξύνιεν for ξυνίεσαν, <i>Il.<\/i> 1.273; of <i>aor.1, Ep. 3 sg.<\/i> ξυνέηκε ; of <i>aor.2, imper.<\/i> ξύνες 2.26, al. ; of <i>aor.2 Med., 3 sg.<\/i> ξύνετο <i>Od.<\/i> 4.76; <i>subj. 1 pl.<\/i> συνώμεθα <i>Il.<\/i> 13.381; all except the last form with ξυν-, though seldom required by the verse. [As in ἵημι, the 1st syll. is short in Ep., long in Trag. and Com. ; Hes. however has συνιέμεν (<i>l.c.<\/i>, metri gr.); S. ξυνιημι in a dactylic verse, <i>El.<\/i> 131; and Ar. ξυνιημι in an iamb. trim., <i>Av.<\/i> 946, cf. Philem. 123.3.] <b>bring<\/b> or <b>set together<\/b>, in hostile sense, τίς τ’ ἄρ σφωε… ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι ; <i>Il.<\/i> 1.8; οὓς ἔριδος μένεϊ ξυνέηκε μάχεσθαι 7.210; but ἀμφοτέρῃς… ἕνα ξυνέηκεν ὀϊστόν <b>shot<\/b> one arrow at both <b>together<\/b>, Musae. 18. <i>Med.<\/i>, <b>come together, come to an agreement<\/b>, ὄφρα… συνώμεθα… ἀμφὶ γάμῳ <i>Il.<\/i> 13.381.<br\/><b>send herewith<\/b>, PSI 6.665.7 (iii BC). <i>metaph<\/i>, <b>perceive, hear<\/b>, freq. in Hom. (who also has <i>Med.<\/i> in this sense, ἀγορεύοντος ξύνετο <i>Od.<\/i> 4.76); ὣς φάθ΄, ὁ δὲ ξυνέηκε <i>Il.<\/i> 15.442; εἰ δ’ ἄγε νῦν ξυνίει <i>Od.<\/i> 1.271; — Constr., c. acc. rei, ξυνέηκε θεᾶς ὄπα φωνησάσης <i>Il.<\/i> 2.182; ἐμέθεν ξυνίει ἔπος <i>Od.<\/i> 6.289, cf. S. <i>Ant.<\/i> 1218, Ar. <i>Pax<\/i> 603; c. gen. pers., νῦν δ’ ἐμέθεν ξύνες ὦκα <i>Il.<\/i> 2.26; καὶ κωφοῦ συνίημι Orac ap. Hdt. 1.47; rarely c. gen. rei, μευ βουλέων ξύνιεν <i>Il.<\/i> 1.273.<br\/><b>to be aware of, take notice of, observe<\/b>, τοῖιν <i>Od.<\/i> 18.34; τῶν δὲ σὺ μὴ ξύνιε Thgn. 1240 (sed leg. ξυνίει); c. acc., Hdt. 1.24; folld. by a relat., ξύνες δὲ τήνδ΄, ὡς… χωρεῖ S. <i>Tr.<\/i> 868 (lyr.); abs., πολλά με καὶ συνιέντα παρέρχεται Thgn. 419.<br\/><b>understand<\/b>, ξ. ἀλλήλων <b>understand<\/b> one another΄s language, Hdt. 4.114, Th. 1.3; εὖ λέγοντος… τοῦ Δελφικοῦ γράμματος οὐ σ. Pl. <i>Alc.<\/i> 1.132c, cf. <i>Lg.<\/i> 791e; freq. c. acc. rei only, Pi. <i>P.<\/i> 3.80, A. <i>Pers.<\/i> 361, Hdt. 3.46, Ar. <i>Pl.<\/i> 45, etc. ; ξυνῆκα τοὔπος ἐξ αἰνιγμάτων A. <i>Ch.<\/i> 887, cf. <i>Ag.<\/i> 1243, S. <i>El.<\/i> 1479; ξ. δὲ αὐτὸς Ἑλληνιστὶ τὰ πλεῖστα X. <i>An.<\/i> 7.6.9; δι’ ἑρμηνέων ξ. τι Id. <i>Cyr.<\/i> 1.6.2; συνιέντες τὰ ναυτικά Id. <i>HG<\/i> 1.6.4; abs., τοῖς ξυνιεῖσιν <b>to the intelligent<\/b>, Thgn. 904; in Com. dialogue, parenthetically, συνίης ; like μανθάνεις ; Lat. <b>tenes?<\/b> Alex. 124.6, Diph. 32.13; οὐχὶ ξυνίης ; S. <i>El.<\/i> 1347; οὔπω ξυνῆκα A. <i>Ag.<\/i> 1112; also folld. by a clause, οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως… Heraclit. 51; ξυνίημ’ ὅτι βούλει Ar. <i>Av.<\/i> 946 (ξυνῆχ’ cj. Brunck); σ. τὸ γράμμα ὃ βούλεται Pl. <i>Prm.<\/i> 128a, cf. Hdt. 9.110; also, like other Verbs of perception, c. part., ξυνιᾶσι τιμώμενοι Democr. 95; οὐ συνίης καταναλίσκων ; Plu. 2.231d; συνῆκα ἡδὺς γεγενημένος Luc. <i>DDeor.<\/i> 2.1, cf. Tim. 8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵημι), impf. oft συνΐειν, s. <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. p. 442 ; Hom. hat imperat. praes. ξυνίει, <i>Od<\/i>. 1.271, 6.289, 8.241, 15.391, 19.378, wofür Theogn. 1240 die zw. Form ξύνιε hat ; impf. ξύνιον, <i>Il<\/i>. 1.273, mit der <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ξύνιεν (d.i. = ξυνίεσαν), die Aristarch vorzog und <font color='green'>Spitzner<\/font> und <font color='green'>Bekker<\/font> aufgenommen haben ; aor. ξυνέηκε, oft, u. imperat. aor.2 ξύνες, <i>Il<\/i>. 2.26, 24.133 ; vom aor.2 med. ξύνετο, <i>Od<\/i>. 4.76, u. conj. συνώμεθα, <i>Il<\/i>. 13.381 ; der inf. praes. lautet bei Hes. <i>Th<\/i>. 831 συνῑέμεν ; bei Theogn. 563 συνιεῖν ; inf. aor.2 bei Pind. <i>P<\/i>. 3.80 συνέμεν ; impf. συνίευν <i>I<\/i>. 7.31 ; praes. συνιοῦσι, für συνιᾶσι, <font color='green'>Lachm<\/font>. συνίουσι, Matth. 13.13.<br\/><b>1)<\/b> <i>zusammenschicken, zusammenbringen<\/i>, bes. im feindlichen Sinne, <i>feindselig an einander bringen, zusammenhetzen<\/i> ; τίς σφωε ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι ; <i>Il<\/i>. 1.8 ; οὓς ἔριδος μένεϊ ξυνέηκε μάχεσθαι, 7.210.<br\/><b>2)<\/b> <i>vernehmen, hören<\/i> ; νῦν ξυνίει, <i>Od<\/i>. 1.271, 15.391 ; τινός τι, σὺ δ' ὧδ' ἐμέθεν ξυνίει ἔπος, 6.289, <i>vernimm von mir das Wort<\/i>, wie ὁ δὲ ξυνέηκε θεᾶς ὄπα, <i>Il<\/i>. 2.182 ; καὶ μέν μευ βουλέων ξύνιεν, 1.273 ; vgl. εἰ τὸν αἵμονος φθόγγον συνίημι, Soph. <i>Ant<\/i>. 1203 ; auch mit bloßem gen. der Person, νῦν δ' ἐμέθεν ξύνες, <i>Il<\/i>. 2.26, wie <i>Od<\/i>. 18.34, wo es allgemeiner »wahrnehmen«, »bemerken« ist ; auch τοῦ δ' ἀγορεύοντος ξύνετο ξανθὸς Μενέλαος, 4.76 ; φθέγγονθ' ὥστε θεοῖσι συνι ἑμεν, <i>sie ertönen so, daß sie den Göttern vernehmbar werden<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 831 ; Pind. vrbdt λόγων συνέμεν κορυφάν, <i>P<\/i>. 3.80 ; λόγον ὁ μὴ ξυνιείς, <i>N<\/i>. 4.31 ; οὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρός, Aesch. <i>Pers<\/i>. 353 ; οὔπω ξυνῆκα, <i>Ag<\/i>. 1083 ; μηχανήν, <i>verstehen<\/i>, 1226, u. öfter, wie Soph., z.B. ἦ καὶ ξυνίης καὶ λέγεις ὀρθῶς ἃ φῄς ; <i>Ant<\/i>. 399 ; Eur. συνῆκα θέσφατα, <i>Phoen<\/i>. 425, u. öfter ; auch med., τίς οὐ τάδε ξυνήσεται, <i>Ion<\/i> 694 ; συνήκατε, Ar. <i>Ach<\/i>. 101, u. öfter ; in Prosa : ἐγὼ δοκέω συνιέναι τὸ γεγονός, Her. 3.63, <i>verstehen<\/i>, wie 3.46 ; τὸν δὲ συνέντα τοῦτο, 1.24 ; sonst c. gen., συνῆκαν ἀλλήλων, 4.114 ; οὐδὲν συνήσουσι Πέρσαι τῶν ἐγὼ ὑμῶν ἐντέλλομαι, 9.98 ; ἐπειδὰν θᾶττον συνίῃ τις τὰ λεγόμενα, <i>sobald Einer das, was gesagt wird, versteht<\/i>, Plat. <i>Prot<\/i>. 325c, wie ἐπειδὰν μέλλωσισυνήσειν τὰ γεγραμμένα, <i>ib<\/i>. e ; <i>Theaet<\/i>. 184a u. öfter ; συνιέναι ταὐτὸν παντάπασι τῷ ἐπίστασθαι, <i>Crat<\/i>. 412a ; ὥς τι συνιέντες ἀλλήλων, <i>Theaet<\/i>. 196e ; τὰ μήπω φωνῆς ξυνιέντα παιδία, <i>Legg<\/i>. VII.791e, vgl. <i>Alc.I<\/i>, 132c, wo überall neben dem äußern sinnlichen Wahrnehmen auch an das innere geistige zu denken ist ; ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν, Thuc. 1.3, <i>so viele sich verstanden<\/i>, d.h. <i>dieselbe Sprache redeten<\/i> ; διὰ τὸ μηδέν πω συνεικέναι τῶν ἐν Ἰταλίᾳ γεγονότων, Pol. 5.101.2 ; συνιέναι ἁπάντων καίτοι μὴ ἐπακούοντα τῶν ᾀδομένων, Luc. <i>salt<\/i>. 64 ; δοκεῖς συνεῖναι πεπειραμένος, <i>Prom<\/i>. 6 ; συνεὶς ὁ Βροῦτος τὸ πεπρωμένον, Plut. <i>Caes<\/i>. 69.<br\/><b>3)<\/b> med. <i>sich worüber vereinigen, verständigen, worüber unter sich übereinkommen<\/i>, ὄφρα συνώμεθα ἀμφὶ γάμῳ, <i>Il<\/i>. 13.381."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-ίημι<\/b> and συνίω (see Bl., § 23, 7), <br\/> [in LXX chiefly for בִּין hi., שָׂכַל hi. ;] <br\/>__1. to bring or set together. <br\/> __2. Metaph., <b>to perceive, understand<\/b>: Mat.13:13-15 (LXX), Mat.13:19 15:10, Mrk.4:9 (WH, mg.), Mrk.4:12 7:14 8:17, 21 Luk.8:10, Act.7:25 28:26-27, Rom.15:21' (LXX), 2Co.10:12; with accusative of thing(s), Mat.13:23, 51, Luk.2:50 18:34 24:45; before ὅτι, Mat.16:12 17:13; before quæst. indir., Eph.5:17; ἐπὶ τ. ἄρτοις, Mrk.6:52; as subst., συνίων (ὁ σ., WH, mg.), a man of understanding, i.e. in moral and religious sense, Rom.3:11 (LXX).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}