{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%80%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 13:02:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνεπισπάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνεπισπάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·επισπάω-ῶ<\/b>, attirer ensemble vers, PLUT. <i>Crass. 19 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> attirer en même temps à soi, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Probl. 11, 62 ; fig<\/i>. σ. τινα πρός τι, PLAT. <i>Soph. 236<\/i> d ; POL. <i>30, 6, 7,<\/i> amener qqn à qqe ch. (à son avis, à l’avis de qqn, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>      2<\/b> pousser ensemble <i>ou<\/i> en même temps vers, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 24 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 44<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> entraîner à sa perte avec d’autres, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 451<\/i> a ; DÉM. <i>411, 2<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>draw on together<\/b>, βίᾳ σ. τὸν ἡνίοχον εἰς τὸ ῥεῖθρον Plu. <i>Crass.<\/i> 19. mostly in <i>Med.<\/i>, <b>draw on along with one<\/b>, esp. to ruin, τοὺς φίλους Pl. <i>R.<\/i> 451a, cf. D. 19.224, <i>IPE<\/i> 1². 352.23 (Chersonesus, ii BC); of things, <b>involve, bring on<\/b>, κακά Phld. <i>Ir.<\/i> p. 23W., cf. p. 77W. ; also without any bad sense, Pl. <i>Ti.<\/i> 44a, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.24; literally, of the magnet, σ. τὸν σίδηρον Epicur. <i>Fr.<\/i> 293; of ligaments, ἑαυτοῖς σ. τοὺς σπονδύλους Gal. 18(1).506.<br\/><b>draw on along with one<\/b>, i.e.<br\/><b>to one΄s own views<\/b>, τινὰ πρὸς τὸ συμφῆσαι Pl. <i>Sph.<\/i> 236d; πρὸς τὴν αὑτῶν γνώμην Plb. 30.6.7; — Pass., Epicur. <i>Nat.<\/i> 121G. σ. τὸν ἀέρα <b>inhale at the same time<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 906a συνεπισπεύδω, <b>join in forcing onward<\/b>, τὰς ἁμάξας X. <i>An.<\/i> 1.5.8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(σπάω), <i>mit od. zugleich dazu-, dahinziehen<\/i> ; Plut. <i>Crass<\/i>. 19. – Med., ἤ σε οἷον ῥύμη ὑπὸ τοῦ λόγου συνεπεσπάσατο πρὸς τὸ ταχὺ ξυμφῆσαι, Plat. <i>Soph<\/i>. 236d, vgl. <i>Tim<\/i>. 44a, <i>Rep<\/i>. V.451a ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.24 ; Pol. συνεπισπάσασθαι τοὺς ἰδίους πολίτας πρὸς τὴν ἑαυτοῦ γνώμην, 30.6.7, u. öfter ; <i>ins Verderben ziehen, reißen<\/i>, μὴ τότε τούτοις συνεπισπάσησθ' ἑμετὸν μηδὲν ἀδικοῦντα, Dem. 19.224."
                }
            ]
        }
    ]
}