{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 22:54:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνείρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνείρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·είρω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυν·είρω<\/b> (<i>seul. prés., impf<\/i>. συνεῖρον <i>et ao<\/i>. συνεῖρα) ;<br\/><b>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> lier ensemble, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyn. 6, 21 ;<\/i> AR. <i>Av. 1079 ;<\/i> ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλοις, PLAT. <i>Leg. 654<\/i> a, former la chaîne les uns avec les autres en chantant et en dansant ;<br\/><b>      2<\/b> rattacher à : σ. ὀνόματα, PLAT. <i>Crat. 425<\/i> b, rattacher ces mots à leur racine ; <i>p. anal<\/i>. mettre à la suite l’un de l’autre, énumérer, ISOCR. <i>Antid. § 184 ;<\/i> DS. <i>16, 76 ; ou<\/i> répéter, LUC. <i>D. mort. 2, 2 ;<\/i> prononcer de suite, sans s’interrompre, DÉM. <i>358, 12 ;<\/i> LUC. <i>Pisc. 22, etc. ; avec ironie,<\/i> débiter tout d’une haleine, ARSTT. <i>Nic. 7, 3, 8 ;<\/i> POL. <i>10, 47, 9 ;<\/i> LUC. <i>Tim. 9 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> être lié avec, dépendre de, <i>avec<\/i> ἀπό <i>et le gén<\/i>. ARSTT. <i>G.A. 1, 2, 1 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être continu, se succéder <i>ou<\/i> se poursuivre sans interruption, ARSTT. <i>Top. 8, 3, 1 : Metaph. 1, 3, 2, etc. ; particul<\/i>. faire une marche sans s’arrêter, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 6 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> avoir de la consistance, de la cohésion, ARSTT. <i>Soph. el. 16, 5 ; Meteor. 2, 5, 17, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Aeol. aor. part. fem.<\/i> συνέρραις (&lt; α) <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Sappho 78 : — <b>string together<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 1079; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλοις Pl. <i>Lg.<\/i> 654a; σ. [ὀνόματα] <b>connect<\/b> them with their roots, Id. <i>Cra.<\/i> 425b; σ. ἐπανελθόντες ἐπὶ τὴν ἀρχὴν μέχρι τῆς τελευτῆς τὸν λόγον <b>trace its connexion<\/b>, Id. <i>Plt.<\/i> 267a; σ. [τοὺς κύνας] ἀπό τινος <b>lead<\/b> them on <b>connectedly<\/b> from a point, X. <i>Cyn.<\/i> 6.21; σ. στεφάνους Aristid. 1.143J. ; ὄρπακας ἀνήτοιο (-τω codd.) Sappho <i>l.c.<\/i> ; — Pass., συνείρεται τὸ ἐφεξῆς <b>is closely connected, follows of itself<\/b>, Arist. <i>GA<\/i> 741b9, cf. <i>GC<\/i> 336b33; συνειρομένη πραγματεία a <b>connected<\/b> system, Id. <i>Metaph.<\/i> 986a7. in speaking, freq. in a disparaging sense, σ. λόγους ἀπνευστεί D. 18.308; συνείρουσι μὲν τοὺς λόγους, ἴσασι δ’ οὔπω Arist. <i>EN<\/i> 1147a21, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 1.247 S. ; ὑπὸ τὴν ἀναπνοὴν ἑπτὰ καὶ πέντε στίχους σ., in a breath, Plb. 10.47.9; σ. λήρους Luc. <i>Tim.<\/i> 9, cf. <i>Nigr.<\/i> 8, <i>Bacch.<\/i> 7; also simply of a continuous speech, σ. καθ’ ἓν ἕκαστον Isoc. 15.184; σ. τὰς ἑξῆς πράξεις D.S. 16.76; τὴν κατηγορίαν Luc. <i>Pisc.<\/i> 22; τὸ γνῶθι σαυτὸν πολλάκις Id. <i>DMort.<\/i> 2.2. seemingly intr. (sc. λόγους), <b>discourse<\/b>, περὶ τῆς κλοπῆς Id. <i>Prom.<\/i> 5; <b>connect one΄s reasoning, continue<\/b> the subject, Arist. <i>Top.<\/i> 158a37, <i>Metaph.<\/i> 995a10, 1093b27; σ. εἰς τὸ πρόσω Id. <i>Div. Somn.<\/i> 464b4; ἀπὸ τῶν εἰρημένων Id. <i>GA<\/i> 716a4; and then, more generally, <b>continue<\/b>, c. part., συνεῖρον ἀπιόντες, i.e. they went off <b>without pausing<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.6; σ. κινούμενος <b>continue<\/b> moving, Arist. <i>Ph.<\/i> 262a16, cf. Diocl. <i>Fr.<\/i> 142; abs., <b>to be continuous<\/b> or <b>connected<\/b>, Arist. <i>SE<\/i> 175a30, <i>Mete.<\/i> 362b29, <i>GC<\/i> 318a13, al., Epicur. Ep. 3 p. 64U."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἴρω), <i>zusammenknüpfen, anreihen<\/i> ; τοὺς σπίνους, Ar. <i>Av<\/i>. 1079 ; κύνας, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.21 ; ᾠδαῖς τε καὶ ὀρχήσεσιν ἀλλήλους ξυνείροντας, Plat. <i>Legg<\/i>. II.654a ; Folgde : ἀτάκτως συνείρων, Luc. <i>Nigr<\/i>. 8 ; συνείρωμεν τὸν λόγον, Plat. <i>Polit<\/i>. 267a ; auch ohne λόγον, <i>eine zusammenhangende Rede halten<\/i>, vgl. λόγους τούτους συνείρει σαφῶς καὶ ἀπνευστί, Dem. 18.308 ; ἀτάκτως συνείρων, Luc. <i>Nigr<\/i>. 8, vgl. <i>somn<\/i>. 8 ; <i>zusammenhangend lesen<\/i>, Pol. 10.47.9 ; mit u. ohne ὁδόν, <i>zusammengehen<\/i> ; συνεῖρον ἀπιόντες, Xen. <i>Cyn<\/i>. 7.5.6 ; – ἀρχὰς ὑποτίθεσθαι, αἳ ἐπιπολὺ δύνανται συνείρειν, Arist. <i>gen. anim<\/i>. 2.1, <i>vielumfassende Prinzipien<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}