{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B4%CF%85%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 18:47:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνδυάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνδυάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>ao. pass<\/i>. συνεδυάσθην, <i>pf<\/i>. συνδεδύασμαι) :<\/font><br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> unir deux à deux, accoupler, ARSTT. <i>Nic. 5, 3, 11 ;<\/i> τι πρός τι, ARSTT. <i>Pol. 6, 7, 2,<\/i> rapprocher une chose d’une autre ; <i>au pass<\/i>. être pris deux par deux, ARSTT. <i>Rhet. 1, 15, 32, etc. ; en parl. d’union,<\/i> s’accoupler, s’unir, PLAT. <i>Leg. 840<\/i> d ; ARSTT. <i>Pol. 1, 2, 2, etc. ; en parl. d’animaux,<\/i> XÉN. <i>Cyn. 5, 6 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 5, 1, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> s’associer à, <i>dat<\/i>. POL. <i>4, 38, 6 ;<\/i> SEXT. <i>M. 9, 254 ; abs<\/i>. se concerter, POL. <i>30, 5, 8<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. συνδυάς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Pass., aor.<\/i> -εδυάσθην Arist. <i>GA<\/i> 724b15; <i>pf.<\/i> συνδεδύασμαι <i>ib.<\/i> 729b30 : — <b>join one and one, couple<\/b>, Id. <i>EN<\/i> 1131b8; τι πρός τι Id. <i>Pol.<\/i> 1321a18; — Pass., <b>to be taken two at a time<\/b>, <i>ib.<\/i> 1300a19, 1317a1, Gal. 6.214; <b>to be coupled with<\/b> another person or thing, Arist. <i>Top.<\/i> 118b15; abs., <b>to be coupled with something else<\/b>, Id. <i>Rh.<\/i> 1377a30. Pass., freq. of marriage or sexual intercourse, <b>pair, copulate<\/b>, Id. <i>Pol.<\/i> 1252a26, etc. ; σ. τῷ τυχόντι Id. <i>EE<\/i> 1242a24; esp. of animals, X. <i>Cyn.<\/i> 5.6, Arist. <i>HA<\/i> 539b9, al. ; c. dat., συνδυασθέντες ἄρρην θηλείᾳ καὶ θήλεια ἄρρενι Pl. <i>Lg.<\/i> 840d, cf. Arist. <i>HA<\/i> 612b33, <i>GA<\/i> 746b12, al. intr. in <i>Act.<\/i>, <b>join oneself with, combine with<\/b>, of persons and things, τινι Plb. 4.38.6, S.E. <i>M.<\/i> 9.254; abs., <b>combine<\/b>, Plb. 30.5.8. as law-term, συνδυάζεσθαί τινι <b>to be in collusion with<\/b> any one, Just. <i>Nov.<\/i> 130.7; cf. συνδυασμός II."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zwei Menschen od. zwei Dinge mit einander verbinden, paaren<\/i> ; συνδυασθέντες ἄρρην θηλείᾳ κατὰ χάριν καὶ θήλεια ἄρρενι, <i>sich paarend<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.840d ; vgl. <font color='green'>Valcken<\/font> <i>diatr<\/i>. p. 50. – Auch intr., <i>sich paaren, begatten<\/i>, τινί, mit Einem, und übh. <i>sich verbinden<\/i>, τινί, Pol. 4.38.6 u. öfter, u. a.Sp.<br\/>Bei Sp. ist συνδυάζεσθαί τινι, bes. vom Richter gesagt, <i>mit einer Partei unter einer Decke stecken, mit ihr gemeinschaftliche Sache machen<\/i>, Jos."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to join two and two, couple <\/b>, [Aristotle Philosopher (Refs 4th c.BC)]: —;Pass. <b>to be coupled with something else <\/b>, [Aristotle Philosopher (Refs 4th c.BC)] <br\/>2. in Pass. <b>to be coupled, to pair <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}