{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B4%CE%BF%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-28 05:00:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνδοκέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνδοκέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·δοκέω-ῶ<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυν·δοκέω-ῶ :<br\/>      1<\/b> être du même avis, s’accorder : διάνοια συνδοκεῖ τοῖς πολλοῖς, ARSTT. <i>Pol. 2, 11, 8,<\/i> la plupart s’accordent à penser ; <i>au pass<\/i>. λόγος ξυνδεδογμένος <i>avec le dat<\/i>. PLAT. <i>Leg. 659<\/i> d, raisonnement sur lequel tous sont d’accord ;<br\/><b>      2<\/b> sembler bon également : πᾶσι συνέδοξε ταῦτα, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 28,<\/i> tous furent de cet avis ; <i>cf<\/i>. THC. <i>6, 44 ; 8, 84, etc. ; impers<\/i>. συνδοκεῖ μοι, PLAT. <i>Prot. 331<\/i> b ; AR. <i>Av. 197, etc<\/i>. il me paraît bon également, j’en conviens <i>ou<\/i> j’y consens ; <i>particul. dans les réponses :<\/i> PLAT. <i>Euthyd. 289<\/i> b, <i>etc. ; avec un inf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 8 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 75<\/i> c ; <i>ou avec<\/i> ὅτι, PLAT. <i>Hipp. ma. 283<\/i> b, convenir également que, <i>ou<\/i> consentir également à ce que ; <i>participe abs<\/i>. συνδοκοῦν ὑμῖν, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 51,<\/i> puisque vous consentez ; συνδόξαν τῷ πατρί, XÉN. <i>Cyr. 8, 5, 28,<\/i> le père ayant consenti ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>part. pf<\/i>. συνδεδογμένος) être d’accord avec, <i>dat<\/i>. NUMÉN. (EUS. <i>P.E. 727<\/i> d)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>seem to one as to another, seem good also<\/b>, ταῦτα κἀμοὶ συνδοκεῖ Ar. <i>Av.<\/i> 811; εἴ τοι δοκεῖ σφῷν ταῦτα, κἀμοὶ ξυνδοκεῖ <i>ib.<\/i> 1630, cf. Lys. 167; ξυνεδόκει τοῖς ἄλλοις ξυμμάχοις ταῦτα Th. 8.84; ὅ τι ἂν καὶ τοῖς ἄλλοις… ξυνδοκῇ Id. 6.44; εἰ σοὶ συνδοκεῖ ὅπερ ἐμοί Pl. <i>Prt.<\/i> 340b; πᾶσι συνέδοξε ταῦτα X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.28; ἆρ’ οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος ; Pl. <i>R.<\/i> 460e; διάνοιαν ἣ σ. τοῖς πολλοῖς Arist. <i>Pol.<\/i> 1273a23; κἀμοὶ τοῦτο οὕτω περὶ αὐτοῦ σ. Pl. <i>Sph.<\/i> 235b; συνεδόκει ἡμῖν… ταῦτα Id. <i>Euthd.<\/i> 289b; abs., συνεδόκει iBC more freq. impers., <b>it seems good also<\/b>, σοὶ δὲ συνδοκεῖν χρεών E. <i>IT<\/i> 71; εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις Ar <i>Av.<\/i> 197; ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ οὕτως ; Pl. <i>Prt.<\/i> 331b; σ. ὅτι… Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 283b; folld. by <i>inf.<\/i>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.8; συνέδοξε… τὸν ἐλάττονα αἱρετέον (sc. εἶναι) Pl. <i>Ti.<\/i> 75c. part., οὐκ ἐμοὶ συνδοκοῦντα πεπόνθατε <b>not with my approval<\/b>, D.H. 6.44; but the <i>part.<\/i> is mostly used abs. like ἐξόν, παρόν, etc., συνδοκοῦν ἅπασιν ἡμῖν <b>since<\/b> we all <b>agree<\/b>, X. <i>HG<\/i> 2.3.51; συνδόξαν τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρί <b>since<\/b> the father and mother <b>approved<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 8.5.28, cf. 8.1.8. Plato has also <i>part. pf. Pass.<\/i>, λόγος τοῖς ἐπιεικεστάτοις συνδεδογμένος <b>in which<\/b> they <b>also agree<\/b>, <i>Lg.<\/i> 659d, cf. 719c, <i>Phdr.<\/i> 267d; also of persons, συνδεδογμένοι τινί <b>of like opinion with<\/b> him, Numen. ap. Eus. <i>PE<\/i> 14.5. apparently = δοκέω, οὕτω μοι συνέδοξεν <i>BCH<\/i> 56.293 (Stobi, ii\/iii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δοκέω), <i>zusammen meinen, zu-, beistimmen<\/i> ; gew. impers., <i>es gefällt mir auch, ich stimme bei<\/i> ; εἰ ξυνδοκοίη τοῖσιν ἄλλοις ὀρνέοις, Ar. <i>Av<\/i>. 197 ; εἴ τοι δοκεῖ σφῷν ταῦτα, χἡμῖν ξυνδοκεῖ, <i>Lys<\/i>. 167 ; u. öfter ; πολλοῖς συνδοκεῖ, Isocr. 4.31 ; ἢ καὶ σοὶ συνδοκεῖ οὕτως, Plat. <i>Prot<\/i>. 331b ; εἰ σοὶ συνδοκεῖ ὅπερ ἐμοί, 340b, wie <i>Phaed<\/i>. 64c ; συνεδόκει ἡμῖν ἀμφοῖν, <i>Prot<\/i>. 354a, u. öfter ; τὸ τέλος τῶν λόγων κοινῇ πᾶσιν ἔοικε συνδεδογμένον εἶναι, <i>Phaedr<\/i>. 267d ; ξυνεδόκει καὶ τοῖς ἄλλοις συμμάχοις ταῦτα, Thuc. 8.84 ; Folgde : ἢ καὶ σοὶ ταῦτα συνδοκεῖ, Luc. <i>D.D<\/i>. 20.2 ; Pol. 1.62.8. – Absolut συνδόξαν, <i>da ihnen dies Allen gut geschienen hatte<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.8 ; συνδόξαν τῷ πατρί, 8.5.28, <i>mit Genehmigung des Vaters<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}