{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:05:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συναίρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συναίρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συν·αίρω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυν·αίρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -αρῶ, <i>ao<\/i>. συνῆρα, <i>etc<\/i>.)<\/font> lever ensemble <i>ou<\/i> avec, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> lever <i>ou<\/i> prendre les armes en faveur de, secourir, <i>dat<\/i>. DC. <i>46, 3 ; Exc. 55, 66 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> σ. λόγον μετά τινος, NT. <i>Matth. 18, 23 ; 25, 19,<\/i> régler un compte avec qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I<\/b> lever ensemble pour soi : ὅπλα, DH. <i>7, 19,<\/i> prendre les armes avec d’autres ; <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se lever contre : τινι, PLUT. <i>Galb. 18, etc<\/i>. comme auxiliaire de qqn ; τινι ἔς τι, PAUS. <i>3, 1, 7,<\/i> comme auxiliaire de qqn pour qqe ch. ; ἐπί τινα, PLUT. <i>Dio. c. Brut. 3,<\/i> contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> venir au secours de, aider, assister : τινί τι, EUR. <i>Or. 767,<\/i> qqn en qqe ch. ; <i>abs<\/i>. DÉM. <i>1449, 16, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> prendre sa part de, partager : τινι τὸν κίνδυνον, THC. <i>2, 71 ; ou<\/i> τοῦ κινδύνου, THC. <i>4, 10,<\/i> le danger de qqn ; τὰ πράγματα, DÉM. <i>16, 6,<\/i> mettre ensemble la main aux affaires ;<br\/><b>   II<\/b> soulever à la fois : τινα τῶν σκελῶν, PLUT. <i>Lys. 15,<\/i> qqn par les deux jambes, le culbuter."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. συναείρω; — <i>Med. aor.<\/i> συνηράμην E. <i>Or.<\/i> 767, etc. ; poet. <i>aor. inf.<\/i> συναρέσθαι prob. cj. in Bion <i>Fr.<\/i> 8.8 (συνερᾶσθαι codd.); v. αἴρω, ἄρνυμαι ; <i>pf. inf.<\/i> written συνῆρσθαι, BGU 975.15 (i AD), PLips. 27.15 (ii AD) : — <b>take up together<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 945a39, Plu. 2.659a; σ. λόγον μετά τινος <b>cast up<\/b> accounts…, Ev. Matt. 18.23, PLond. 1.131r. 194 (i AD), cf. PSI 7.801.3 (ii AD, Pass.), Ostr. Bodl. iii 336 (ii\/iii AD, Pass.); abs., συναίρειν Ev. Matt. 18.24. = συνάγω, <b>gather in<\/b> a harvest, τὰ γενήματα TAM 2.245.9 (Lycia); — Pass., ὁ ἐπὶ τοῖς βαλανείοις συναιρόμενος ῥύπος <b>collected<\/b>, Dsc. 1.30 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -αγόμενος). ὅπως συνάρωμεν διπλῆν εἰλαπίνην that we <b>may celebrate together<\/b> a double festival, BGU 1080.9 (iii AD). τῷ Καίσαρι συναίρει <b>espouses<\/b> Caesar΄s <b>cause<\/b>, D.C. 46.3 codd. (fort. -εται). <i>Med.<\/i>, <b>take part in<\/b> a thing, c. gen. rei, συνάρασθαι τοῦ πολέμου, τοῦ κινδύνου, Th. 5.28, 4.10; σ. τισὶ τοῦ πολέμου D.H. 6.3; c. acc. rei, <b>help in bearing<\/b> or <b>undertaking<\/b>, ξυναίρεσθαι κίνδυνον Th. 2.71; τὰ πράγματα D. 1.24; also σ. Κύπριν <b>engage in<\/b> love <b>with<\/b> another, A. <i>Pr.<\/i> 650; φόνον τινί E. <i>Or.<\/i> 767 (troch.); σ. τὴν χάριν τινός <b>espoused his cause<\/b>, D.C. 45.15; συνάρασθαι εἰς τὸ αὐτό <b>co-operate<\/b>, X. <i>Ath.<\/i> 2.2; μηδενὸς ὑμῶν μηδὲν συναραμένου D. <i>Prooem.<\/i> 41, cf. 33; σ. τινί <b>with<\/b> one, Plu. <i>Galb.<\/i> 18, etc. ; τινὶ ἐς ἀποικίαν Paus. 3.1.7; πρὸς οὐδὲν αὐτῷ συνήρατο D.C. 37.49; ἐπί τινα in attacking him, Plu. <i>Comp. Dion. Brut.<\/i> 3; <b>help, assist<\/b>, ταῖς ἀναγωγαῖς τοῦ πύου Gal. 11.683, cf. 6.265; εἰς εὐτροφίαν τοῖς νεύροις <i>ib.<\/i> 209.<br\/><b>raise<\/b> or <b>use in helping<\/b>, οὐ συναίρεται δόρυ E. <i>Rh.<\/i> 495; πᾶν ὅ τι ἔχομεν σ. τῷ κάλλει <b>enlist<\/b> all we have <b>in the service of<\/b> beauty, Luc. <i>Charid.<\/i> 12. τῶν σκελῶν σ.<br\/><b>catch by both<\/b> legs, trip up, Plu. <i>Lys.<\/i> 15. <i>Med.<\/i> in signf. 1.1, σ. λογάριον PFay. 109.6 (i AD), cf. POxy. 113.27 (ii AD). <i>Med.<\/i>, <b>annul jointly with<\/b> another, ἐφ’ ᾧ συναρεῖταί μοι ἣν ἔχει ἡμῶν συνοικεσίου συγγραφήν PTeb. 809.4 (ii BC), cf. PRein. 31.8 (ii BC), BGU <i>l.c.<\/i> (i AD), PLips. <i>l.c.<\/i> (ii AD), <i>CPR<\/i> 23.17 (ii AD); — Pass., PRein. 8.7 (ii BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(αἴρω), poet. <b>συναείρω<\/b>, <i>mit aufheben, erheben<\/i>, οὐ συναίρεται δόρυ Eur. <i>Rhes<\/i>. 495. – Bes. im med. <i>Einem helfen, ihm beistehen<\/i>, τινί, auch τινί τι, συνηράμην φόνον σοι ματρός Eur. <i>Or<\/i>. 765 ; συναίρεσθαί τινι τοῦ κινδύνου, <i>mit Einem gemeinschaftlich die Gefahr auf sich nehmen, sie mit ihm teilen<\/i>, Thuc. 4.10, τοῦ πολέμου, 5.28 ; auch ξυνάρασθαι τὸν κίνδυνον τῆς μάχης, 2.71 ; πράγματα, Dem. 1.24 ; Aesch. <i>Prom<\/i>. 653 συναίρεσθαι Κύπριν, <i>sich in Liebe vereinigen<\/i>. – S. συναείρω."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-αίρω <\/b><br\/> [in LXX: Exo.23:5 (עָזַב) * ;] <br\/><b>to take up together<\/b>: σ. λόγον (of which there are several exx. in π.; see Deiss., <i>LAE<\/i>, 118 f.; MM, i, xxiv; M, <i>Pr.<\/i>, 160), to settle accounts, Mat.18:23-24; before μετά, C. genitive of person(s), Mat.25:19.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}