{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B1%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 17:29:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συνάγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συνάγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>συν·άγω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυν·άγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άξω, <i>ao.2<\/i> συνήγαγον, <i>pf<\/i>. συνῆχα, <i>réc<\/i>. συναγήοχα ; <i>pass. ao<\/i>. συνήχθην, <i>pf<\/i>. συνῆγμαι)<\/font> <font color='purple'>[ᾰγ]<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> conduire ensemble, rassembler ; <i>p. opp. à<\/i> σχίζειν καὶ διασπᾶν, PLAT. <i>Phil. 23<\/i> e ; σ. τριήρεις καὶ πεζὴν στρατιάν, ISOCR. <i>242<\/i> d, rassembler des trirèmes et une armée de terre ; νεφέλας, OD. <i>5, 291,<\/i> rassembler des nuages ; τοὺς αἰχμαλώτους, XÉN. <i>An. 3, 5, 14,<\/i> réunir les prisonniers ; ξ. θιάσους, XÉN. <i>Mem. 3, 3, 12,<\/i> former des thiases ; σύλλογον, DÉM. <i>431, 25,<\/i> réunir une assemblée ; τὰ δικαστήρια πρός τι, LUC. <i>Abd. 10,<\/i> convoquer les tribunaux ; <i>abs<\/i>. σ. εἰς ἀποθήκας, NT. <i>Matth. 6, 26,<\/i> amasser dans les granges ; <i>au pass<\/i>. se réunir, se rassembler, DÉM. <i>1263, 6 ;<\/i> NT. <i>Matth. 13, 2, etc. ; particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de parenté, d’amitié,<\/i> HH. <i>Merc. 507 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 756 ;<\/i> σ. τινά τινι, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 20,<\/i> unir une personne à une autre ; ἀνθρώπους ἐς κηδείαν, XÉN. <i>Mem. 2, 6, 37,<\/i> unir les hommes en parenté ; ἡ φύσις σ. τὸ ἄρρεν πρὸς τὸ θῆλυ, ARSTT. <i>Mund. 5, 3,<\/i> la nature unit le mâle à la femelle ; σ. εἰς οἰκίαν, SPT. <i>Jud. 19, 15, 18 ; 2 Sam. 11, 27,<\/i> accueillir en hôte ; <i>abs<\/i>. NT. <i>Matth. 25, 35, 38, 43 ; p. suite,<\/i> réconcilier, DÉM. <i>1335, 30 ; 1360, 6, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’une assemblée délibérante,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 10 ; An. 1, 3, 9, etc. ;<\/i> τινὰς ἔς τι, THC. <i>1, 120 ;<\/i> σ. τὴν ἐκκλησίαν τινὸς ἕνεκα, THC. <i>2, 60 ;<\/i> περί τινος, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 27,<\/i> convoquer une réunion, l’assemblée pour qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. d’armées,<\/i> ESCHL. <i>Pers. 508 ;<\/i> στράτευμα, στρατόν, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 5 ; 4, 2, 16, etc<\/i>. rassembler une armée ; <i>particul<\/i>. concentrer une armée, <i>p. opp. à<\/i> διασκηνοῦν, XÉN. <i>An. 4, 4, 10 ; avec idée d’hostilité :<\/i> συνάγειν εἰς χεῖρας, PLUT. <i>Popl. 9,<\/i> en venir aux mains ;<br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. rassembler par la pensée : Κρέοντα καὶ Τειρεσίαν, PLAT. <i>Ep. 311<\/i> a, Créon et Tirésias ; <i>cf<\/i>. STR. <i>470 ; d’où en gén<\/i>. rassembler dans un discours, dans un écrit : τι, XÉN. <i>Mem. 3, 10, 2, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phil. 25<\/i> d, <i>etc<\/i>. qqe ch. ; πράξεις καὶ μάχας, ISOCR. <i>285<\/i> b, <i>etc<\/i>. le récit de faits et de combats ; ὑπόμνημα τῶν γεγονότων, LUC. <i>H. conscr. 16,<\/i> un souvenir des événements accomplis ;<br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. σ. ἑαυτόν, se ramasser en soi-même, se concentrer, PLUT. <i>Phil. 20, M. 564<\/i> d, <i>etc., en parl. de l’âme :<\/i> ἑαυτὴν συνάγουσα καὶ ἀθροίζουσα πρὸς ἑαυτήν, MARIN. <i>V. Procl. 1, 2, 5,<\/i> se concentrant et se resserrant en elle-même ; <i>au pass<\/i>. συνηγμένος, serré <i>ou<\/i> concis dans le discours, DL. <i>4, 33 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> <i>t. d’arithm<\/i>. faire le total, DH. <i>4, 6 ;<\/i> PTOL. <i>Math. synt. t. 2, p. 191 ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> <i>t. de log<\/i>. tirer la conclusion, conclure, déduire, LUC. <i>H. conscr. 17 ;<\/i> ARR. <i>Epict. 1, 7, 12 ;<\/i> σ. τὸ κεφάλαιον, ARSTT. <i>Metaph. 7, commenc<\/i>. récapituler ; <i>cf<\/i>. SEXT. <i>P. 2, 149, etc. ; avec<\/i> ὅτι, SEXT. <i>P. 1, 106, 137 ; avec l’inf<\/i>. LUC. <i>H. conscr. 16 ;<\/i><br\/><b>      8<\/b> venir à bout de, effectuer, établir, organiser : βουλὴν πολέμοιο, BATR. <i>134,<\/i> un projet de guerre ; γάμους, XÉN. <i>Conv. 4, 64,<\/i> un mariage ; συμπόσια, STR. <i>640,<\/i> des banquets ; ἀπὸ συμϐολῶν, DIPH. <i>et<\/i> EUPHRON (<i>Com. fr. 4, 395 ; 486<\/i>) un banquet par écot ; σ. δυνάμεις τῇ πόλει, DÉM. <i>305, 8,<\/i> acquérir des ressources pour la ville ; (τινὶ) φθόνον, DÉM. <i>524, 1 ;<\/i> μῖσος, PHYLARQ. (ATH. <i>261<\/i> b) attirer l’envie, la haine sur qqn ;<br\/><b>      9<\/b> <i>p. suite,<\/i> amener ensemble, conduire ensemble : ὅρκια πιστὰ θεῶν σ. IL. <i>3, 269,<\/i> amener les victimes du sacrifice qui doit sceller l’alliance ; σ. μυριάδα ἀνθρώπων ἐς ἕνα χῶρον, HDT. <i>7, 60,<\/i> une myriade d’hommes dans un même endroit ; τοὺς μεθ' ἑαυτοῦ ὡς ἐς ἐλάχιστον χωρίον, THC. <i>1, 63,<\/i> réunir ses hommes dans le plus petit espace possible, masser ses troupes ; <i>cf<\/i>. THC. <i>2, 84 ; 7, 81, etc. ;<\/i> ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας, THC. <i>4, 125,<\/i> les hoplites en carré :<br\/><b>      10<\/b> <i>fig<\/i>. presser, réduire : σ. τινὰς ἐς κίνδυνον ἔσχατον, APP. <i>Hann. 60,<\/i> réduire une troupe au plus extrême danger ; <i>au pass<\/i>. συνάγεσθαι τῷ λιμῷ, POL. <i>1, 18, 7 ;<\/i> ὑπὸ τοῦ λιμοῦ, POL. <i>1, 84, 9 ;<\/i> ὑπὸ λιμοῦ, PLUT. <i>Syll. 12,<\/i> être pressé par la famine ;<br\/><b>   II<\/b> amener l’un avec l’autre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> rapprocher, faire se toucher : σ. τὰ τέρματα, HDT. <i>4, 52,<\/i> rapprocher leurs cours l’un de l’autre, se rapprocher l’un de l’autre à la fin de leur cours, <i>en parl. de deux fleuves ;<\/i> διφθέρας σ. XÉN. <i>An. 1, 5, 10,<\/i> rapprocher des peaux ; τὰς ὀφρῦς, contracter <i>ou<\/i> froncer les sourcils (<i>v<\/i>. ὀφρύς) ; πόρους, <i>p. opp. à<\/i> διϊστάναι, T. LOCR. <i>101<\/i> a, contracter <i>ou<\/i> resserrer les pores, <i>p. opp. à<\/i> διάγειν, ARSTT. <i>H.A. 2, 12 ; p. suite,<\/i> mettre aux prises, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Or. 1640 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> resserrer, rétrécir, amincir, rendre pointu : πρῴρην, HDT. <i>1, 194,<\/i> rétrécir la proue ; <i>au pass<\/i>. ὕλαις τόπος συναγόμενος, POL. <i>5, 7, 10,<\/i> lieu resserré par des forêts ; συνάγεσθαι εἰς στενὸν ὑπὸ τῶν ὀρῶν, POL. <i>5, 49, 9,<\/i> être resserré et rétréci par les montagnes ; εἰς ὀξὺ συνῆκται τὸ ἄκρον (τῆς καρδίας), ARSTT. <i>H.A. 1, 17,<\/i> l’extrémité du cœur se resserre en pointe ; <i>fig. en parl. du temps,<\/i> DÉM. <i>1445, 26 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> produire en réunissant, en faisant se toucher <i>ou<\/i> se heurter : σ. ἅμμα, PLAT. <i>Tim. 76<\/i> a, faire un nœud ; ὕφασμα, PLAT. <i>Pol. 310<\/i> e, confectionner un tissu ; <i>avec idée d’hostilité :<\/i> ὑσμίνην, IL. <i>14, 448 ; 16, 764 ;<\/i> Ἄρηα, IL. <i>2, 381 ; 19, 275 ;<\/i> ἔριδα, IL. <i>5, 861 ;<\/i> πόλεμον, HH. <i>Cer. 267,<\/i> amener une mêlée, un combat ;<br\/><b>      2<\/b> conduire en même temps : ἐς τέλος, APP. <i>Civ. 5, 145,<\/i> au terme ; <i>au pass<\/i>. se mouvoir avec : συνάγεται τᾷ περιφορᾷ τῶ παντός, T. LOCR. <i>98<\/i> e, ils se meuvent circulairement avec le tout ;<br\/><b>B <i>intr.<\/i><\/b> se joindre, <i>en mauv. part :<\/i> εἰς χεῖρας, PLUT. <i>Popl. 9 ;<\/i> κατὰ χεῖρά τινος, HDN <i>7, 1, 12,<\/i> en venir aux mains avec qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. συνάξομαι, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> rassembler, réunir pour soi, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>Lyc. c. Num. 4 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> se resserrer, se contracter, se refermer (<i>p. opp. à<\/i> διοίγεσθαι) ARSTT.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét<\/i>. σύναγον <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> EUR. <i>Bacch. 562 ; dor<\/i>. συνᾶγον <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> ESCHL. <i>Sept. 756 ; pf. pass. dor<\/i>. συνᾶγμαι, T. LOCR. <i>101<\/i> b.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> συνῆγον, Dor. -ᾶγον A. <i>Th.<\/i> 756 (lyr.), prob. in E. <i>IA<\/i> 290 (lyr.), Ep. σύναγον <i>Il.<\/i> 14.448; <i>fut.<\/i> συνάξω ; <i>aor.1<\/i> συνῆξα, Dor. -ᾶξα GDI 1772, 1791 (Delph., ii BC); <i>inf.<\/i> συνάξαι <font color='brown'>v.l.<\/font> in Ev. Luc. 3.17; <i>part.<\/i> συνάξας <font color='red'>f.l.<\/font> for συννάξας in Hdt. 7.60; but the regul. <i>aor.<\/i> is συνήγαγον ; <i>Att. pf.<\/i> συνῆχα X. <i>Mem.<\/i> 4.2.8; συναγήοχα Arist. <i>Oec.<\/i> 1346a28 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -γιοχ, -γιωχ-, γειοχ-), Dsc. 1.68, Iamb. <i>VP<\/i> 35.254, etc. ; Dor. συναγάγοχα <i>Test.Epict.<\/i> 3.12; <i>pf. Pass.<\/i> συνῆγμαι, Dor. -ᾶγμαι Ti.Locr. 101b. — <i>old Att.<\/i> ξυνάγω, which Hom. also uses metri gr. : — <b>bring together, gather together<\/b>; of persons, animals, etc., ἡ δὲ ξυνάγουσα γεραιὰς νηόν… <b>to<\/b> the temple, <i>Il.<\/i> 6.87, cf. Hdt. 2.111, 3.150, etc. ; ἐς ἕνα χῶρον σ. μυριάδα ἀνθρώπων Id. 7.60; ἔνθα ποτ’ Ὀρφεὺς σύναγεν δένδρεα μούσαις, σύναγεν θῆρας E. <i>Ba.<\/i> 563 (lyr.); ποίμνας Ὀλύμπου σ. S. <i>Fr.<\/i> 522; Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας σ. E. <i>Or.<\/i> 1640, cf. Ar. <i>Lys.<\/i> 585 (anap.); σ. ἐς ὀλίγον <b>crowd<\/b> them into a narrow compass, Th. 2.84; σ. εἰς ταὐτόν Pl. <i>Phdr.<\/i> 256c, cf. <i>Tht.<\/i> 194b; εἰς ἕν, εἰς μίαν ἀρχήν, Arist. <i>Pol.<\/i> 1280b13, 1299b13; much like συνοικίζω, <i>ib.<\/i> 1285b7.<br\/><b>bring together<\/b> for deliberation or festivity, βουλήν <i>Batr.<\/i> 134; δικαστήριον Hdt. 6.85; τοὺς στρατηγούς Id. 8.59; ἐκκλησίαν τινὸς ἕνεκα Th. 2.60; ἔς τι, περί τινος, Id. 1.120, X. <i>HG<\/i> 7.1.27; οἱ νόμοι σ. ὑμᾶς, ἵνα… D. 19.1; τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον Arist. <i>Ath.<\/i> 43.3; σ. πανηγύρεις, ἑταιρείας, συσσίτια, etc., Isoc. 4.1, 79, Pl. <i>R.<\/i> 365d, <i>Lg.<\/i> 625e, etc. ; σ. ἔρανον Μηνὶ Τυράννῳ IG 3.74.21, cf. GDI 1772, 1791 (Delph., ii BC); — Pass., πανήγυρις… συναγομένη SIG 888.129 (Scaptopara, iii AD); abs., <b>hold a club dinner<\/b> or <b>meeting<\/b>, Thphr. <i>Char.<\/i> 30.18, and so perh. OGI 130.5 (Egypt, ii BC); σ. ἀπὸ συμβολῶν Diph. 43.28; ἔλεγον 'συνάγειν' τὸ μετ’ ἀλλήλων πίνειν Ath. 8.365c, cf. Sophil. 4.2, Men. 158, Hsch. ; νυνὶ… συνάγουσι they <b>are at dinner<\/b>, Men. <i>Epit.<\/i> 195. in hostile sense, ξ. Ἄρηα, ἔριδα Ἄρηος, ὑσμίνην, <b>join<\/b> battle, <b>begin<\/b> the battle-strife, etc., <i>Il.<\/i> 2.381, 5.861, 14.448, al. ; πόλεμον σ. Isoc. 4.84.<br\/><b>match, pit<\/b> two warriors <b>one against the other<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 508; hence intr., ἐς μέσσον σ.<br\/><b>engage<\/b> in fight, Theoc. 22.82; σ. τινί Plb. 11.18.4; εἰς χεῖρας Plu. <i>Publ.<\/i> 9.<br\/><b>collect<\/b> or <b>levy<\/b> soldiers, X. <i>HG<\/i> 3.1.5, etc. ; <b>collect<\/b> slaves for work, PMich. Zen. 62.15 (iii BC).<br\/><b>bring together, join in one, unite<\/b>, ἄμφω ἐς φιλότητα <i>h.Merc.<\/i> 507; παράνοια σ. νυμφίους φρενώλεις A. <i>Th.<\/i> 756 (lyr.); τὸ κακὸν σέ τε κἀμὲ σ. E. <i>Hel.<\/i> 644 (lyr.), cf. Ar. <i>Ach.<\/i> 991 (lyr.); ἀνθρώπους εἰς κηδείαν X. <i>Mem.<\/i> 2.6.36; γυναῖκα καὶ ἄνδρα, of Isis, IG 12(5).14.20 (Ios, iii AD); hence γάμους σ.<br\/><b>contract<\/b> marriages, X. <i>Smp.<\/i> 4.64.<br\/><b>bring together, make friends of, reconcile<\/b>, Emp. ap. Arist. <i>Metaph.<\/i> 1000b11, D. 58.42, 59.45; <b>bring<\/b> persons <b>together<\/b> in works of fiction, Κρέοντα καὶ Τειρεσίαν Pl. Ep. 311b. σ. ἑαυτόν <b>collect<\/b> oneself, Plu. <i>Phil.<\/i> 20.<br\/><b>lead with one, receive<\/b>, σ. εἰς τὸν οἶκον LXX 2 Ki. 11.27, cf. Jd. 19.15; ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με <b>gave hospitality to…<\/b>, Ev. Matt. 25.35; — Pass., Act. Ap. 11.26. of things, σύναγεν νεφέλας <i>Od.<\/i> 5.291, cf. Thphr. <i>Vent.<\/i> 42; ἵνα οἱ σὺν φόρτον ἄγοιμι <i>Od.<\/i> 14.296; κήρυκες ὅρκια πιστὰ θεῶν σύναγον <i>Il.<\/i> 3.269; τὰ χρήματα ἐκ τῶν ἀγρῶν X. <i>An.<\/i> 6.2.8; τὸ ἔλαιον ἐν ἀγγείοις interpol. in Hdt. 6.119; τὰς εἰσφοράς Arist. <i>Pol.<\/i> 1314b15, cf. PHib. 1.157 (iii BC), PCair. Zen. 315.1 (iii BC), etc. ; καρπόν Plb. 12.2.5; κόγχον καὶ κύαμον CratesTheb 7; τρυγᾶν καὶ σ. PRev. Laws 24.14 (iii BC); τὴν μήκωνα σ. <i>Sammelb.<\/i> 4305 (iii BC); σ. εἰς μίαν γωνίαν τὸ ἀποκτένισμα τοῦ στιππύου PCair. Zen. 176.41 (iii BC); συναγαγεῖν καὶ συναθροῖσαι τὸ θερμόν Thphr. <i>Ign.<\/i> 17; εἰς ἀποθήκας Ev. Matt. 6.26; κοινὸν σ. τὸν βίον Pl. <i>Plt.<\/i> 311c; σ. ἐκ δικαίων τὸν βίον Men. <i>Mon.<\/i> 196; of an artist, σ. τὰ κάλλιστα ἐκ πολλῶν X. <i>Mem.<\/i> 3.10.2, cf. Pl. <i>R.<\/i> 488a. of a historical writer, σ. τὰς πράξεις Isoc. 12.252, 15.45; συνηγμένος <b>concise<\/b> in speech, D.L. 4.33; of an anthologist, ὅλας ῥήσεις εἰς ταὐτὸν σ. Pl. <i>Lg.<\/i> 811a; σ. εἰς ταὐτὸν τὰ κάλλιστα τοῖς αἰσχίστοις <b>jumble together, identify<\/b>, Aeschin. 2.145, cf. Pl. <i>Sph.<\/i> 251d; Σειληνὸν καὶ Μαρσύαν… εἰς ἕν Str. 10.3.14.<br\/><b>draw together<\/b>, so as to make the extremities meet, τὰ κέρεα (of an army) Hdt. 6.113; Αἴας δὲ… δεξιὸν κέρας πρὸς τὸ λαιὸν (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font>) ξυνᾶγε E. <i>IA<\/i> 290 (lyr.); σ. ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας Th. 4.125, cf. 1.63, etc. ; σ. τὰ τέρματα, of two rivers which gradually approach one another, Hdt. 4.52; σ. ἑαυτόν, of a snake, Arist. <i>HA<\/i> 594a19; σ. τοὺς πόρους, of a styptic, Thphr. <i>Od.<\/i> 36; σ. τὰν ἁφάν, τὰν γεῦσιν, Ti.Locr. 101c; συναγμένα [φωνά] <i>ib.<\/i> 101b.<br\/><b>draw together, narrow, contract<\/b>, [τὴν διώρυχα] Hdt. 7.23; πρῴρην σ.<br\/><b>bring<\/b> it <b>to a point<\/b>, Id. 1.194; τὸν… χρόνον ὡς εἰς μικρότατον σ. D. <i>Prooem.<\/i> 36; τὴν πόλιν Plb. 5.93.5, etc. ; ἐκ μεγάλας δαπάνας εἰς μικρόν IG 12(2).645a. 16 (Nesos, iv BC); — Pass., συνάγεται καὶ διοίγεται ὁ φάρυγξ Arist. <i>PA<\/i> 664b25; εἰς ὀξὺ συνῆχθαι Id. <i>HA<\/i> 496a19; εἰς μικρόν Id. <i>Mete.<\/i> 354a7, Democr. ap. Thphr. <i>Ign.<\/i> 52; εἰς στενόν Didym. ap. Ath. 11.477f; ποτήριον συνηγμένον εἰς μέσον Callix. 3; συνῆκται ἡ κοιλία <b>is pinched in, drawn in<\/b>, Archig. ap. Aët. 6.3; ἐπὶ στενὸν συνάγεται τὸ στόμιον Sor. 1.9. σ. τὰς ὀφρῦς S. <i>Fr.<\/i> 1121, Ar. <i>Nu.<\/i> 582 (troch.), Antiph. 218.2; ἐπισκύνιον Ar. <i>Ra.<\/i> 823 (lyr.); τὰ ὄμματα Arist. <i>Pr.<\/i> 958a21; σ. τὰ βλέφαρα <b>close<\/b> the eyelids, <i>ib.<\/i> 38, Gal. 18(2).62; but σ. τὰ ὦτα <b>prick<\/b> the ears, of dogs, X. <i>Cyn.<\/i> 3.5, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 1348; τὰ σκέλη πρὸς ἄλληλα Sor. 1.101, cf. 2.61 (Pass.), Diocl. <i>Fr.<\/i> 141. <i>metaph<\/i>, σ. τινὰς ἐς κίνδυνον ἔσχατον App. <i>Hann.<\/i> 60; συνάγεσθαι <b>to be straitened, afflicted<\/b>, λιμῷ, σιτοδείᾳ, Plb. 1.18.7, 10; συνάγεσθαι τοῖς χαρακτῆρσι <b>to become pinched<\/b> in its features, Sor. 1.108; but πεφυκότος τοῦ θερμοῦ συνάγειν καὶ τονοῦν τὴν γαστέρα <b>pull<\/b> the stomach <b>together<\/b>, Gal. 15.195; τὰ στύφοντα ἐδέσματα σ. καὶ σφίγγει τὰ σώματα <i>ib.<\/i> 462, cf. 6.90, al.<br\/><b>conclude<\/b> from premisses, <b>infer, prove<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1357a8, 1395b25, <i>Metaph.<\/i> 1042a3, <i>Pol.<\/i> 1299b12, Phld. <i>Sign.<\/i> 12, al. ; σ. ὅτι… Arist. <i>Rh.<\/i> 1377b6, cf. A.D. <i>Conj.<\/i> 249.7; c. inf., Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 16; c. gen. abs., σ. ὥς τινος γενομένου <b>form a conclusion of<\/b> his having been…, Arist. <i>Pol.<\/i> 1274a25; συνάγοντες λόγοι <b>cogent<\/b> arguments, <i>Stoic.<\/i> 2.77, Arr. <i>Epict.<\/i> 1.7.12; also, <b>sum up<\/b> numbers, D.H. 4.6, Ptol. <i>Alm.<\/i> 9.10, Dioph. 3.6, al. ; also, <b>obtain<\/b> them by multiplication, ὁ συνηγμένος [ἀριθμὸς] ἐκ τῶν κβ καὶ πθ the <b>product…<\/b>, Aristarch. <i>Sam.<\/i> 13, cf. Papp. 22.7, Paul. Al. K. 1; of division, <b>give<\/b> a quotient, Dioph. 2.9; of an integer, <b>yield<\/b> a fraction (9 = 72\/8), <i>ib.<\/i> 12; of any calculation, <b>yield<\/b> a result, Id. 1.25, al. (Pass.). Pass., συνάγεται τᾷ περιφορᾷ <b>is carried along with<\/b> it, Ti.Locr. 98e.<br\/><b>bring about<\/b>, τὸ τέλος τῆς νίκης App. <i>BC<\/i> 1.101; also σ. τι εἰς τέλος <i>ib.<\/i> 5.145."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγω, συνῆχας Xen. <i>Mem<\/i>. 2.4.8, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> συνῆξας), <i>zusammenführen, -bringen, versammeln<\/i> ; σύναγεν νεφέλας, <i>Od<\/i>. 5.291 ; u. in tmesi, ἵνα οἱ σὺν φόρτον ἄγοιμι, 14.296 ; ὅρκια πιστὰ θεῶν σύναγον, <i>Il<\/i>. 3.269 ; Ar. δεῦρο ξυνάγειν καὶ συναθροίζειν εἰς ἕν, <i>Lys<\/i>. 585 ; Eur. <i>Bacch<\/i>. 503 ἔνθα Ὀρφεὺς σύναγε δένδρεα μούσαις, σύναγε θῆρας ; bes. im friedlichen Sinne, πάντα εἰς ταὐτόν, Plat. <i>Soph<\/i>. 251d, εἰς ἕν, <i>Phil<\/i>. 25, l, u. öfter ; φιλία κοινὸν ξυναγαγοῦσα αὐτῶν τὸν βίον, <i>Polit<\/i>. 311c ; ἑταιρείας, <i>Rep<\/i>. II.365d, wie Isocr. 4.79 ; δικαστήριον, Her. 6.85 (auch med., Luc. <i>Abdic<\/i>. 10); γάμους, Xen. <i>Symp<\/i>. 4.64 ; ἐκκλησίαν, Thuc. 2.60 ; πανηγύρεις, Isocr. 4.1 ; auch im feindlichen Sinne, ἵνα ξυνάγωμεν Ἄρηα, <i>Il<\/i>. 2.381, 19.275, wie ἔριδα ξυνάγοντες Ἄρηος, 5.861, 14.149, u. σύναγον κρατερὴν ὑσμίνην, 14.448, πόλεμον, <i>h.Cer<\/i>. 268, <i>den Kampf zusammenbringen u. beginnen, die Schlacht liefern<\/i> ; ähnlich Aesch. <i>Spt<\/i>. 490, 738 ; Archil. 50 ; πόλεμον Isocr. 4.84 ; Thuc. u. A.; <i>freundschaftlich Einen dem Andern zuführen, ihn verbinden<\/i>, τινά τινι, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.3.20. Auch = <i>Früchte sammeln<\/i>, Pol. 12.2.5 ; συνάξει τὸν σῖτον, Matth. 3.12 ; ἐς ἀποθήκας, 6.26 ; <i>in einem engen Raume zusammenbringen, zusammenziehen<\/i>, Her. 1.194, 4.52, 7.23 ; <i>einengen<\/i>, τὴν ἀγοράν, Pol. 6.32.4 ; συνηγμένος ταῖς ὕλαις τόπος, <i>ein durch Wälder eingeengter Ort<\/i>, 5.7.10 ; vgl. ὁ αὐλὼν συνάγεται εἰς στενὸν ὑπὸ τῶν ὀρῶν, 5.45.9, dah. εἰς τοῦτο συνήγοντο τῇ σιτοδείᾳ, ὥστε, <i>sie wurden durch Getreidemangel so gedrängt<\/i>, 1.18.10 ; ὑπὸ τοῦ λιμοῦ, 1.84.9 ; ὀφρῦς, <i>die Augenbrauen finster zusammenziehen<\/i>, Sp.; – <i>ein Picknick halten, geben<\/i>, συνάγειν ἀπὸ συμβολῶν, <font color='green'>Meineke<\/font> <i>quaest. Men<\/i>. p. 58, dah. auch scheinbar intr. <i>zusammenschmausen, zechen<\/i>, Ath. IV.142c, Diphil. <i>ib<\/i>. VII.292c, VIII.365c ; dah. bei <i>LXX<\/i>. u. im <i>NT<\/i> übh. = <i>aufnehmen u. bewirten<\/i>.<br\/>Bei Sp. auch = <i>zusammenstellen u. daraus folgern, schließen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-άγω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for אָסַף, also for קָבַץ, etc. (cf. Kennedy, <i>Sources<\/i>, 128) ;] <br\/><b>to gather or bring together<\/b>: of things, Jhn.6:12-13; before εἰς, Mat.3:12, al.; ἐκεῖ, Luk.12:18; ποῦ, Luk.12:17; συναγαγὼν πάντα (sc. εἰς ἀργύριον; see Field, <i>Notes<\/i>, 68, MM, xxiv), <b>having sold off all<\/b>: Luk.15:13; of persons, Jhn.11:52; esp. of assemblies, Mat.2:4, Jhn.11:47, Act.14:27, al. Pass., <b>to be gathered or come together<\/b>: Mat.22:41, Mrk.2:2, Luk.22:66, al.; before ἐπί Mrk.5:21, Act.4:27; πρός, Mat.13:2, Mrk.4:1, al.; εἰς, Rev.19:17; ἐν, Act.11:26; μετά, Mat.28:12; οὗ, Mat.18:20; ὅπου, Mat.26:57; ἐκεῖ, Jhn.18:2, al. <br\/> In late writers (see Kennedy, <i>Sources<\/i>, 128; cf. Deu.22:2, al.), <b>to receive hospitably, entertain<\/b>: Mat.25:35, 38 25:43 (cf. ἐπι-συνάγω) <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}