{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:47:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συμπνίγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συμπνίγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συμ·πνίγω<\/b> <font color='purple'>[ῑγ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2 pass<\/i>. συνεπνίγην <font color='purple'>[ῐ]<\/font>)<\/font> étouffer, suffoquer, <i>en parl. de la pression exercée par la foule,<\/i> NT. <i>Luc. 8, 42 ; fig<\/i>. NT. <i>Marc. 4, 7 ; Matth. 13, 22, etc. ; au pass<\/i>. être trop pressé, <i>en parl. d’arbres,<\/i> TH. <i>C.P. 6, 11, 6<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>press closely<\/b>, of crowds, τινα Ev. Luc. 8.42; σ. τὸ σπέρμα <b>choke<\/b> it, Ev. Marc. 4.7; <i>metaph<\/i>, σ. τὸν λόγον Ev. Matt. 13.22, cf. Ev. Luc. 8.14 ; — Pass., δένδρα συμπνιγόμενα Thphr. <i>CP<\/i> 6.11.6; οἱ ἄνθρακες συμπνίγονται <b>are damped down<\/b>, Sch. Ar. <i>Nu.<\/i> 96. in Pass., <b>to be drowned<\/b>, of the Gadarene swine, Porph. <i>Chr.<\/i> 49."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πνίγω), <i>durch Zusammendrücken ersticken, erwürgen<\/i>, auch allgemeiner, <i>bedrängen<\/i>, Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-πνίγω<\/b> (Rec. συμπ-), <br\/> <b>to choke<\/b>: of thronging by a crowd, Luk.8:42. Fig., of seed, τ. λόγον, Mat.13:22, Mrk.4:7, 19, Luk.8:14.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}