{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%BB%CE%B7%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 16:28:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συμπληρόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συμπληρόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συμ·πληρόω-ῶ :<br\/>   I<\/b> aider à remplir : τινί τι, HDT. <i>8, 1,<\/i> aider qqn à remplir qqe ch. ;<br\/><b>   II.1<\/b> remplir entièrement, PLAT. <i>Leg. 770<\/i> b ; ARSTT. <i>Meteor. 1, 3, 14, etc. ; particul. en parl. de navires dont on embarque l’équipage au complet,<\/i> THC. <i>6, 50 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 202<\/i> e ; <i>au pass<\/i>. être complètement rempli, PLAT. <i>Tim. 75<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> compléter, ARSTT. <i>Gen. et corr. 2, 10, 11 ;<\/i> PLUT. <i>M. 694<\/i> d ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> remplir entièrement, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Tim. 35<\/i> e, <i>36<\/i> b."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>help to fill<\/b>, σ. τοῖσι Ἀθηναίοισι τὰς νέας <b>help<\/b> them <b>in manning…<\/b>, Hdt. 8.1.<br\/><b>fill up<\/b> or <b>completely<\/b>, ἑξήκοντα ναῦς <b>man<\/b> them <b>fully<\/b>, Th. 6.50, cf. <i>Hell. Oxy.<\/i> 14.1; σ. τὸ περιηγηθέν Pl. <i>Lg.<\/i> 770b; τὸν μεταξὺ τόπον, τὸ μ., Arist. <i>Mete.<\/i> 340a18, <i>PA<\/i> 694b1, cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 202e, IG2². 1668.71; τοὺς πόρους Thphr. <i>Od.<\/i> 45, Diocl. <i>Fr.<\/i> 147; ἔρανον Plu. 2.694b; — <i>Med.<\/i>, σ. τὰ διαστήματα Pl. <i>Ti.<\/i> 35c, cf. 36b; τριήρεις <i>Hell. Oxy.<\/i> 2.4; — Pass., τὸ δὲ [τῆς σύριγγος] πάλιν ξυμπληρωθείη Hp. <i>Fist.<\/i> 4; πάντα συμπεπλήρωται σαρξίν Pl. <i>Ti.<\/i> 75a; εὐδαιμονίᾳ Phld. <i>D.<\/i> 1.2; σ. ἔκ τινων Ti.Locr. 105a, D.S. 1.2; ὑπό τινων Archim. Eratosth. 3. Medic., <b>cause congestion of<\/b>, τὰ ὑποθυμιάματα σ. τὴν κεφαλήν Sor. 1.72; — Pass., <b>suffer from congestion of the brain<\/b>, IG4²(1).126.28 (Epid., ii AD), Gal. 15.902.<br\/><b>complete<\/b>, τὸ ὅλον Arist. <i>GC<\/i> 336b31; ἕν τι τῶν συμπληρούντων τοῦτο Plot. 1.8.3, cf. 2.6.1; τὰ συμπληροῦντα τὴν ἀρίστην μαῖαν the qualities <b>which make up the complete<\/b> good midwife, Sor. 1.4, cf. Gal. 6.166, <i>UP<\/i> 1.9; — Pass., [δένδρα] συμπεπληρωμένα πᾶσι τοῖς οἰκείοις μορίοις, opp. ἀρχόμενα φύεσθαι, Id. 16.492, cf. 526, 685, Ath. 15.671a.<br\/><b>fulfil, attain<\/b>, τὸ τῆς φύσεως τέλος Polystr. Herc. 346 p. 86V. ; — <i>Med.<\/i>, τὸ τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος ἀγαθόν Epicur. Ep. 3 p. 62U. ; — Pass., Polystr. p. 31W.<br\/><b>finish<\/b>, περὶ τοῦ λίαν ὀξέος ὀξυμέλιτος συμπληρώσας τὸν λόγον Gal. 15.683, cf. 572."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit anfüllen, ausfüllen<\/i> ; τὰς νέας, <i>Schiffe vollständig bemannen<\/i>, Her. 8.1 ; Thuc. 6.50, 7.60 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 4.8.7 u. Folgde, wie Pol. 1.36.9 ; πάντα ταῦτα ξυμπεπλήρωται σαρξίν, Plat. <i>Tim<\/i>. 75a, u. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-πληρόω<\/b><br\/> (Rec. συμπ-), -ῶ, [in LXX: Jer.25:12 (נָפַל) * ;] <br\/>__1. <b>to fill up completely <\/b>(Thuc., of manning ships): of a ship filling with water, and by meton., of those on board, Luk.8:23. <br\/> __2. <b>to complete, fulfil<\/b>: of time (Je, l.with, and see MM, xxiv), Luk.9:51, Act.2:1 (on the 'durative inf.,' see M, <i>Pr.<\/i>, 233).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}