{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BC%CF%80%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 18:02:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συμπλέκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συμπλέκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συμ·πλέκω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυμ·πλέκω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2 pass<\/i>. συνεπλάκην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> enlacer, lier ensemble, <i>joint à<\/i> ξυνδεῖν, PLAT. <i>Pol. 309<\/i> b ; σ. τὼ χεῖρε, THC. <i>4, 4,<\/i> lier les deux mains ensemble ; <i>mais<\/i> σ. τινὶ τὰς χεῖρας, POL. <i>2, 45, 2,<\/i> enlacer ses mains à celles de qqn, serrer les mains de qqn ; σ. τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι, PLAT. <i>Soph. 262<\/i> c, former les propositions par des combinaisons de mots ; <i>fig<\/i>. σ. πράξεις, POL. <i>5, 105, 4, etc<\/i>. lier les actes les uns aux autres ; lier les idées les unes aux autres, <i>en parl. d’un rapport logique,<\/i> PLUT. <i>M. 732<\/i> f, <i>969<\/i> b : <i>en mauv. part,<\/i> σ. τοῖς ὀνόμασι τοὺς νόμους, DÉM. <i>1335, 17,<\/i> se servir de textes de lois obscurs ; σ. τὰς πράξεις ἀλλήλαις, POL. <i>5, 31, 4,<\/i> mêler les faits les uns aux autres dans un récit, les exposer avec confusion ; <i>d’où au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> s’enlacer, s’unir à, <i>dat<\/i>. SOPH. <i>fr. 548 Dind. ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 191<\/i> a ; <i>en parl. d’animaux,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 5, 6, 1, etc. ; en parl. d’arbres qui s’enlacent l’un à l’autre,<\/i> TH. <i>C.P. 5, 5, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> en venir aux mains, s’attaquer à, <i>dat<\/i>. HDT. <i>3, 78 ;<\/i> POL. <i>3, 69, 13, etc. ; en parl. de vaisseaux,<\/i> HDT. <i>8, 84 ;<\/i> POL. <i>1, 23, 6 ; avec un inf<\/i>. en venir aux mains pour, <i>etc<\/i>. DÉM. <i>124, 10, etc. ; en parl. de la guerre elle-même,<\/i> être engagé, DÉM. <i>24, 10 ; p. anal. en parl. de querelles, de discussions, etc<\/i>. PLAT. <i>Leg. 935<\/i> c ; PLUT. <i>Per. 11, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> s’entre-croiser, <i>en parl. de pistes,<\/i> XÉN. <i>Cyn. 5, 6 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se lier, s’unir, EUR. <i>I.A. 292<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>2 aor. Pass.<\/i> συνεπλάκην [α] and συνεπλέκην (v. infr. II. 1 and 2) : — <b>twine<\/b> or <b>plait together<\/b>, συνδεῖν καὶ σ. Pl. <i>Plt.<\/i> 309b; στέφανον Plu. <i>Eum.<\/i> 6; σὺν δ’ ἀναμὶξ πλέξας ἶριν <b>having twined<\/b> the iris therewith, <i>AP<\/i> 4.1.9 (Mel.); ἄτριον κερκίδι Theoc. 18.34; τὼ χεῖρε ἐς τοὐπίσω ξυμπλέκοντες <b>joining<\/b> their hands behind them, Th. 4.4; σ. τινὶ τὰς χεῖρας <b>join hands, become intimate<\/b> with one, Plb. 2.45.2, cf. 47.6; so σ. σπέρμα καὶ γάμους τέκνων E. <i>Fr.<\/i> 326.5; abs., πλάταισιν ἐσχάταισι σ. perh.<br\/><b>binding<\/b> the whole <b>together<\/b>, Id. <i>IA<\/i> 292 (lyr.); — Pass., <b>to be twined together, plaited<\/b>, ἐκ τῶν θαλλῶν Din. 1.18; ἡ ψυχὴ διὰ τὸ συμπεπλέχθαι πρὸς τὸ σῶμα Arist. <i>de An.<\/i> 406b28, cf. Placit. 1.7.31; πρὸς ἄλληλα Pl. <i>Ti.<\/i> 80c; λύγοισι σῶμα συμπεπλεγμένοι E. <i>Cyc.<\/i> 225; ὅταν συμπλακῇ [τὰ στελέχη] when they <b>are twisted together<\/b>, Thphr. <i>CP<\/i> 5.55.4; ἴχνη συμπεπλεγμένα tracks <b>entangled, crossing in different directions<\/b>, opp. ὀρθά, X. <i>Cyn.<\/i> 5.6.<br\/><b>combine<\/b> notions logically under one term, σ. εἰς τὸ αὐτὸ κίνησιν καὶ ἀριθμόν Arist. <i>de An.<\/i> 409b11, cf. <i>EN<\/i> 1119b30; <b>join<\/b> words so as to form a proposition, σ. τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι Pl. <i>Sph.<\/i> 262d, cf. <i>Tht.<\/i> 202b; — Pass., ἔκ τινος Id. <i>R.<\/i> 533c; of words, opp. ἁπλῶς λέγεσθαι (to be used singly), Arist. <i>Ph.<\/i> 195b15, cf. <i>Metaph.<\/i> 1014a13; κατηγορίαι συμπεπλεγμέναι <b>complex<\/b>, opp. ἁπλαῖ, Id. <i>APr.<\/i> 49a8, cf. Int. 16a23, <i>PA<\/i> 643b30; περὶ τοῦ πεπλεγμένου on the <b>compound sentence<\/b>, title of work by Chrysipp., <i>Stoic.<\/i> 2.68. more generally, εὖ τοῖς ὀνόμασι σ. τοὺς νόμους <b>mix up<\/b> or <b>interweave<\/b> the laws with rhetorical ornament, D. 58.41; σ. τὰς πίστεις τῶν ἀσθενῶν τοῖς προτεινομένοις <b>combines<\/b> the proof of the weak points with…, D.H. <i>Th.<\/i> 8.5; cf. συμπλοκή· σ. πράξεις <b>connect, involve<\/b> them <b>in mutual relations<\/b>, Plb. 5.105.4, D.S. 16.42; [συμπτώματα] Gal. 18(2).157; but σ. ἀλλήλαις τὰς πράξεις <b>mix<\/b> them <b>up, confuse<\/b> them in a narrative, Plb. 5.31.4, cf. Vett.Val. 352.27; ἑτερογενῆ σημεῖα συμπλέκων Gal. 16.747.<br\/><b>mix<\/b> ingredients, Sor. 1.77, Gal. 12.647; — Pass., Arist. <i>Ph.<\/i> 189b5, Philum. ap. Orib. 45.29.59. Pass., of persons wrestling, <b>to be intertwined, locked together<\/b> (cf. σύμπλεγμα), συμπλεκέντος Γωβρύεω τῷ Μάγῳ Hdt. 3.78, cf. Gal. 15.124; generally of combatants, <b>to be engaged in close fight<\/b>, συμπλακέντες διαγωνίζεσθαι D. 9.51, cf. Plb. 1.28.2, Luc. <i>Symp.<\/i> 44; σ. τοῖς πολεμίοις Plb. 3.69.13; πρὸς τὴν οὐραγίαν Id. 4.11.7; of a ship, <b>to be entangled<\/b> with her opponent, Hdt. 8.84, Plb. 1.23.6; <i>metaph<\/i>, <b>to be at grips with<\/b>, συμπλακέντα τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ (i.e. Euathlus) Ar. <i>Ach.<\/i> 704; συμπεπλέγμεθα ξένῳ <b>we are entangled<\/b> or <b>engaged with<\/b> him, E. <i>Ba.<\/i> 800, cf. Aeschin. 2.153; περὶ τὸ βῆμα τῷ Περικλεῖ Plu. <i>Per.<\/i> 11; of war, ἐπειδὰν ὅμορος πόλεμος συμπλακῇ D. 2.21; of disputes, etc., <b>to be involved in<\/b>, λοιδορίαις σ. Pl. <i>Lg.<\/i> 935c; ταῖς μάχαις, τοῖς πολιτικοῖς πράγμασιν, Phld. <i>Mus.<\/i> p. 27K., <i>Rh.<\/i> 1.11S., cf. BGU 1011 iii 7 (iii BC); σ. τοῖς Στωικοῖς Luc. <i>Symp.<\/i> 30; σ. καὶ μεμψιμοιρεῖν Plb. 18.8.3. of sexual intercourse, Θέτιδι συμπλακείς S. <i>Fr.<\/i> 618; συμπλέκεσθαι ἀλλήλοις <b>to be locked together<\/b>, Pl. <i>Smp.<\/i> 191a, cf. e; in Arist. of animals, <i>HA<\/i> 541b3, 542a16.<br\/>Astrol., <b>enter into combination<\/b>, τῇ Σελήνῃ ὁ τοῦ Διὸς σ. Vett.Val. 120.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zusammenflechten, verbinden<\/i> ; καὶ ξυνδεῖν, Plat. <i>Polit<\/i>. 309b ; ξυμπλέκοντες τὼ χεῖρε ἐς τοὐπίσω, Thuc. 4.4 ; von der Ehe, Θέτιδι συμπλακείς, Soph. frg. 548 ; <i>zusammenkommen<\/i>, ἀπόρῳ γε τῷδε συμπεπλέγμεθα ξένῳ, Eur. <i>Bacch<\/i>. 799 ; von der Begattung, Ael. <i>H.A<\/i>. 8.1, 9.13 und sonst ; συμπλακέντα τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ, Ar. <i>Ach<\/i>. 669 ; übertr., τοὔνομα, Plat. <i>Soph<\/i>. 268c ; τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι, 262d ; συμπλακεὶς λόγος, <i>Theaet<\/i>. 202b ; συμπλεχθεῖσιν, <i>Tim<\/i>. 80c.<br\/><b>Pass<\/b>. = <i>sich umschlingen<\/i>, ἀλλήλοις, Plat. <i>Symp<\/i>. 191a ; bes. zum Kampfe, wie die Ringer, συμπλακῆναί τινι, <i>mit Einem kämpfen<\/i>, Her. 3.78 ; συμπλακείσης τῆς νηός, 8.84 ; Pol. 3.69.13 ; u. Sp., wie Plut. συμπλακέντες διαγωνίζεσθαι, Them. 8 ; πᾶσι συνεπλάκη, Polem. 2.8 ; auch vom Wortstreite, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.935c ; συνεπλάκησαν ἀλλήλαις αἱ πράξεις, <i>sie wurden verwickelt<\/i>, Pol. 4.27.2, u. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to twine <\/b> or <b>plait together <\/b>, [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)]; τινί with a thing, [Theocritus Poeta Bucolicus (Refs 3rd c.BC)]; συμπλέκοντες τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω <b>joining <\/b> their hands behind them, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. Pass. <b>to be twined together, entwined, entangled <\/b>, [Euripides (Refs 5th c.BC)]; ἴχνη συμπεπλεγμένα tracks <b>entangled, crossing in different directions <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>3. of persons wrestling, <b>to be locked together with <\/b> another, with <i>dative<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]: generally, <b>to be engaged in close fight <\/b>, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]: of a ship, <b>to be entangled <\/b> with her opponent, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;then, <i>metaphorically<\/i> <b>to be entangled in <\/b>, τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ συμπλακῆναι [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; συμπεπλέγμεθα ξένῳ <b>we are entangled <\/b> or <b>engaged with <\/b> him, [Euripides (Refs 5th c.BC)]; of war, <b>to be engaged in <\/b>, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>4. <i>intransitive<\/i> in Act., = Pass., [Euripides (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}