{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BC%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 09:54:22",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συμβιβάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συμβιβάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συμ·ϐιϐάζω<\/b> <font color='purple'>[ῐ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> rapprocher, réunir, NT. <i>Eph. 4, 16 ; Col. 2, 19 ; fig<\/i>. comparer, rapprocher, PLAT. <i>Hipp. mi. 359<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> amener à un arrangement, à un traité, réconcilier, HDT. <i>1, 74 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 337<\/i> e ; τινά τινι, THC. <i>2, 29,<\/i> une personne avec une autre ; <i>au pass<\/i>. ARSTT. <i>Soph. el. 24, 1 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire convenir qqn de qqe ch., <i>d’où<\/i> convaincre, instruire, <i>acc<\/i>. SPT. <i>Esaï. 40, 14 ;<\/i> NT. <i>1Cor. 2, 16 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> démontrer par raisonnement, prouver logiquement, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Top. 7, 5, 10, etc. ; avec<\/i> ὅτι, ARSTT. <i>Top. 7, 5, 2 ; avec<\/i> ὡς, ARSTT. <i>Rhet. Al. 4, 9, etc. ; avec une prop. inf<\/i>. OCELL. <i>3<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Causal of συμβαίνω, <b>bring together<\/b>; Pass., <b>to be put together, to be knit together, framed<\/b>, ἔκ τινος Ep. Eph. 4.16, Ep. Col. 2.19. <i>metaph<\/i>, <b>bring to terms, reconcile<\/b>, Hdt. 1.74; σ. τινά τινι <b>reconcile<\/b> one to another, Th. 2.29; σ. [τινὰς] εἰς τὸ μέσον, as mediator, Pl. <i>Prt.<\/i> 337e; abs., <b>bring about an agreement<\/b>, IG1². 57.24.<br\/><b>put together, compare, examine<\/b>, τὰ λεγόμενα Pl. <i>Hp. Mi.<\/i> 369d; [τὰς μεταφοράς] Phld. <i>Rh.<\/i> 1.174 S. ; σ. περί τινων ὃ ἕκαστον εἴη Pl. <i>R.<\/i> 504a (though Timaeus here expld. it intr.<br\/><b>agree<\/b>).<br\/><b>elicit a logical consequence, infer<\/b> (cf. συμβαίνω III. 3 b), Arist. <i>Top.<\/i> 155a25, <i>SE<\/i> 181a22; ἔκ τινων Id. <i>Top.<\/i> 161b37; σ. ὅτι… <i>ib.<\/i> 154a36; σ. ὡς… Id. <i>Rh.Al.<\/i> 1426a37, 1441a6; σ. πότερον… Id. <i>Top.<\/i> 158b27; πῶς… Phld. <i>Rh.<\/i> 1.172 S. (Pass.); ὅτι… Act. Ap. 9.22; c. acc. et inf., Ocell. 3.3; — Pass., συμβιβασθέντος <b>when the conclusion has been drawn<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Arist. <i>SE<\/i> 179a30.<br\/><b>teach, instruct<\/b>, συμβιβάσω ὑμᾶς ἃ ποιήσετε LXX Ex. 4.15; συμβιβάσεις τοὺς υἱούς σου <i>ib.<\/i> De. 4.9, cf. Is. 40.14, 1 Ep. Cor. 2.16."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>zusammenführen, an einander fügen, verbinden<\/i>, bes. Sp. Uebertr., <i>aussöhnen, zu einem Vergleich bringen, durch ein Bündnis vereinigen<\/i>, Her. 1.74 ; τινά τινι, Thuc. 2.29 ; Plat. <i>Prot<\/i>. 337e.<br\/><b>2)<\/b> <i>zusammenstellen und vergleichen<\/i>, auch <i>aus der Vergleichung schließen, folgern<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.504a ; συμβεβίβασται, S.Emp. <i>adv.phys<\/i>. 2.319. Bei Sp. auch wie διδάσκειν, τινά, <i>LXX<\/i>.<br\/><b>3) intr<\/b>., <i>übereinkommen über Etwas<\/i>, περί τινος."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-βιβάζω<\/b><br\/> (Rec. συμ-), [in LXX: Exo.4:12, 15, Lev.10:11, Jdg.13:8, Psa.32:8 (יָרָה hi.); Exo.18:16, Deu.4:9, Isa.40:13 (יָדַע hi.), Isa.40:14 (בִּין hi.), Da TH Dan.9:22 (שָׂכַל hi.) * ;] <br\/>__1. <b>to join or knit together, unite<\/b>: Eph.4:16, Col.2:2 (but see infr.), Col.2:19. <br\/> __2. <b>to compare, consider, conclude <\/b>(Plat.): Act.16:10. <br\/> __3. <b>to deduce, prove, demonstrate <\/b>(Arist.): Act.9:22. <br\/> __4. As in LXX ('translation Greek,' = ἐμβιβάζω, metaph.), <b>to teach, instruct<\/b>: 1Co.2:16 Act.19:33, R, mg. (also in Vg., Col.2:2, instructi, but see supr.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}