{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%BA%CE%BF%CF%86%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%84%CE%B7%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 19:21:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συκοφάντης",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συκοφάντης",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συκο·φάντης, ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font> dénonciateur de ceux qui exportent des figues par contrebande <i>ou<\/i> de ceux qui volent les figues des figuiers consacrés, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> délateur, calomniateur, AR. <i>Ach. 559, 818, etc. ;<\/i> LYS. <i>171, 14 ;<\/i> DÉM. <i>1309, 12 ;<\/i> PLUT. <i>Sol. 24, M. 523<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. celui qui donne de faux renseignements, PLAT. <i>Rsp. 340<\/i> d ; DÉM. <i>475, 27<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σῦκον, φαίνω ; <i>cf. franç<\/i>. « faire la figue à qqn ».<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ου, ὁ, <b>common informer, voluntary denouncer<\/b> (there being no Public Prosecutor), e.g. of contraband imports, καὶ σ. εἴ τις ἦν ὠνείδισας ; did you dare to reproach a σ. ? Ar. <i>Ach.<\/i> 559, cf. 725, 825; of unlawful possession, Id. <i>Pl.<\/i> 873, 879, 885; of disaffection to Athens, Isoc. 15.313 (cf. 316-18); κλητήρ εἰμι νησιωτικὸς καὶ σ. Ar. <i>Av.<\/i> 1423; the σ. became notorious as pettifoggers, Lycurg. 31 (cf. Ar. <i>Ach.<\/i> 920-4), D. 20.62, vexatious prosecutors of innocent persons esp. if rich, Lys. 25.3, D. 57.34, and blackmailers, Antipho 5.78, 80, Lys. 7.20, And. 1.105, D. 21.103, 58.27, Aeschin. 2.5, 3.256, Hyp. <i>Lyc.<\/i> 2, Theopomp.Hist. 107, 267, Luc. <i>Tim.<\/i> 36; having thus abused their legal powers, they were treated as criminals, [οἱ τριάκοντα] τοὺς ς.… ἀνῄρουν Arist. <i>Ath.<\/i> 35.3, cf. X. <i>HG<\/i> 2.3.38, Isoc. 15.313, 18.3; συκοφαντῶν προβολαί Arist. <i>Ath.<\/i> 43.5, cf. Aeschin. 2.145; they were numerous in democracies, Thphr. <i>Char.<\/i> 26.5; χρῆν… ἐγγίγνεσθαι… πάσῃ δημοκρατίᾳ σ. Plu. <i>Tim.<\/i> 37; δημαγωγῶν πλῆθος καὶ σ. at Syracuse, D.S. 11.87; rarer in oligarchies, e.g. Boeotia, Ar. <i>Ach.<\/i> 904; βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας σ. a great <b>extortioner<\/b>, LXX Pr. 28.16. in New Com., <b>professional swindler<\/b> or <b>confidential agent<\/b>, πράττει δ’ ὁ κόλαξ ἄριστα πάντων, δεύτερα ὁ σ. Men. 223.17, cf. Georg. <i>Fr.<\/i> 1, Philippid. 29; so in Lat. <b>sycophanta<\/b>, Plaut. <i>Poen.<\/i> 1032, <i>Trin.<\/i> 815, Ter. <i>Andr.<\/i> 815; <b>humbug<\/b>, Favorin. ap. Gell. 14.1.32. = Lat. <b>delator<\/b>, ὁ πικρὸς σ. Ἰσίδωρος Ph. 2.597, cf. OGI 669.41 (Egypt, i AD), <i>Cod.Just.<\/i> 1.4.34.17, al.<br\/>(From σῦκον φαίνειν, orig. used of denouncers of the attempted export of figs from Athens, acc. to Ister 35, Plu. <i>Sol.<\/i> 24, 2.523b; orig. of citizens entrusted with the collection of figs as part of the public revenues of Athens and the denouncing of tax-evaders, acc. to Philomnest. 1; of denouncers of figs which had been stolen from the sacred fig-trees during a famine and had become cheap, the famine having passed, Sch. Ar. <i>Pl.<\/i> 31, cf. Fest. p. 393 L. ; these and modern explanations are mere guesses; the word first in Ar. but implied by συκοπέδιλος.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], ὁ, <i>der Sykophant<\/i>, eigtl. der Feigenanzeiger, ein Aufpasser, der diejenigen ausspürt u. anzeigt, die gegen das Verbot handeln, nach welchem man keine Feigen aus Attika ausführen und verkaufen sollte ; dah. <i>ein Jeder, der aus Bosheit oder Gewinnsucht Andere anklagte ; ein ränkevoller, falscher Ankläger, Chikaneur<\/i> ; eine in Athen seit Perikles sehr zahlreiche und verachtete Menschenklasse ; Ar. <i>Ach<\/i>. 533, <i>Av<\/i>. 1423, <i>Plut<\/i>. 31 u. öfter ; Xen. <i>Mem<\/i>. 2.9.3 ; συκοφάντης γὰρ εἶ ἐν τοῖς λόγοις Plat. <i>Rep<\/i>. I.340d, u. öfter, u. Folgde."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>a false accuser, slanderer <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)], etc.; (never used in the modern sense of <b>sycophant <\/b>, i. e. κόλαξ); generally, <b>a false adviser <\/b>, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (Commonly derived from σῦκον, φαίνω, <b>one who informed against persons exporting figs <\/b> from Attica: better perhaps <b>a fig-shewer <\/b>, i. e. <b>one who brings figs to light by shaking the tree <\/b> (the figs having been hidden in the thick foliage); and then, <i>metaphorically<\/i>, <b>one who makes rich men yield up their fruit by false accusations). <\/b> (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}