{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%B3%CF%87%CF%89%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:35:07",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συγχωρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συγχωρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συγ·χωρέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ήσω, <i>ao<\/i>. συνεχώρησα, <i>pf<\/i>. συγκεχώρηκα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> venir ensemble, PLUT. <i>M. 977<\/i> d ;<br\/><b>   II<\/b> venir ensemble, se rapprocher, se réunir dans le même lieu : πόντου δισσαὶ συγχωροῦσαι πέτραι, EUR. <i>I.T. 124,<\/i> les deux roches marines qui se heurtent, <i>en parl. des Symplégades ; fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> γνώμῃ μιᾷ σ. EUR. <i>Hec. 125,<\/i> être du même avis, s’accorder pour, <i>avec l’inf. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> venir avec, joindre à, s’associer à, <i>fig. :<\/i> πρὸς πᾶσαν τόλμαν, PLUT. <i>M. 622<\/i> c, à toute entreprise hasardeuse ;<br\/><b>      3<\/b> faire place, se retirer, PLAT. <i>Charm. 155<\/i> b ; τινι, AR. <i>Vesp. 1516,<\/i> céder la place à qqn ; <i>fig<\/i>. céder la place, laisser la préséance : τινι, AR. <i>Lys. 1111,<\/i> à qqn ; <i>avec le gén. de la chose pour laquelle on cède la place :<\/i> τινὶ σ. τῆς ἡγεμονίης, HDT. <i>7, 161,<\/i> abandonner à qqn le commandement en chef ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> céder, se prêter à, concéder, consentir, <i>abs<\/i>. HDT. <i>3, 83 ; 5, 40 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1343 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 2, 9 ;<\/i> συγχωρεῖτε, DÉM. <i>303, 22,<\/i> laissez faire ; οὐ σ. ne pas consentir, refuser, défendre, THC. <i>2, 66 ; 3, 96 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 7, 1, 27 ;<\/i> τὸ συγκεχωρηκός, DÉM. <i>533, 17,<\/i> la disposition à consentir, la bienveillance, la douceur ; συγχωρεῖν πρός τινα, THC. <i>2, 59 ; 3, 27,<\/i> tomber d’accord avec qqn ; <i>avec le dat. :<\/i> σ. τινι, THC. <i>1, 140,<\/i> céder à qqn, être indulgent pour qqn ; μὴ σ. τοῖς πονηροῖς, DÉM. <i>922, 17,<\/i> n’être pas complaisant pour les méchants ; συγχωροῦντος Νικίου τῇ γνώμῃ, THC. <i>7, 72,<\/i> Nicias se rangeant à cet avis ; <i>cf<\/i>. ANT. <i>132, 34 ;<\/i> AND. <i>23, 32 ;<\/i> POL. <i>4, 29, 3 ; 14, 2, 5 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 100<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> σ. τοῖς νόμοις, DÉM. <i>535, 5,<\/i> se soumettre aux lois ; <i>au pass<\/i>. τὰ συγχωρηθέντα χρήματα, DÉM. <i>985, 22,<\/i> la somme dont on s’est contenté ; <i>avec l’acc. de la chose à laquelle on consent :<\/i> συγχωρεῖν τι, XÉN. <i>Lac. 1, 9,<\/i> consentir à qqe ch. ; τί τινι, HDT. <i>9, 35 ;<\/i> ISOCR. <i>135<\/i> c, concéder qqe ch. à qqn ; σ. τινι τὴν εἰρήνην, XÉN. <i>Hell. 7, 4, 10,<\/i> accorder à qqn la paix ; <i>au pass<\/i>. τούτων συγχωρηθέντων εἰρήνη γίγνεται, XÉN. <i>Hell. 3, 2, 21,<\/i> ces conditions ayant été consenties, la paix se fait ; ἡ ὑπὸ τῶν ἀντιδίκων συγχωρηθεῖσα ἡμέρα, DÉM. <i>1042, 26,<\/i> le terme consenti par les adversaires ; σ. θάνατον ἑαυτῷ τὴν ζημίαν, DIN. <i>91, 11,<\/i> accepter la mort comme punition ; <i>avec l’inf<\/i>. consentir à, accepter de, XÉN. <i>Hell. 3, 2, 12 ; Cyr. 6, 3, 20 ; avec une prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 3, 2, 30, Mem. 2, 7, 14, etc. ; particul<\/i>. accorder en paroles, se ranger à une opinion, acquiescer à, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Soph. 249, Rsp. 383<\/i> c ; τινί τι, PLAT. <i>Leg. 811<\/i> b, accorder qqe ch. à qqn ; <i>avec une prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Hier. 1, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 383<\/i> a, <i>Theæt. 183<\/i> b, <i>etc. ; avec<\/i> ὅτι, PLAT. <i>Leg. 705<\/i> e ; <i>ou<\/i> ὡς, PLAT. <i>Rsp. 543<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> remettre (une dette) DL. <i>1, 45 ; d’où<\/i> pardonner, ECCL. ;<br\/><b>   III <i>impers<\/i><\/b>. συγχωρεῖ, il importe, il convient, THC. <i>5, 40 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 9, 11<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut<\/i>. συγχωρήσω, XÉN. <i>Hell. 3, 2, 12 ;<\/i> ISOCR. <i>118<\/i> d ; συγχωρήσομαι, EUR. <i>I.T. 741, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσω X. <i>HG<\/i> 3.2.12 (codd., <font color='red'>f.l.<\/font> for -ῆσαι), Isoc. 6.13, -ήσομαι E. <i>IT<\/i> 741, Pl. <i>Tht.<\/i> 191c, Men. <i>Her. Fr.<\/i> 6, etc. : — <b>come together, meet<\/b>, πέτραι συγχωροῦσαι the Symplegades, E. <i>IT<\/i> 124 (lyr.); <b>combine<\/b>, opp. ἐκχωρέω, Anaxag. 15; σ. ἕτερον ἑτέρῳ Arist. <i>Cael.<\/i> 297a11; also συγχωρεῖν λόγοις <b>meet<\/b> in argument, bandy words with one, E. <i>Hipp.<\/i> 703; but in Antipho 5.27, σ. τῷ τινων λόγῳ = <b>assent. get out of the way, make way<\/b>, τινι Ar. <i>V.<\/i> 1516 (anap.) <b>give way, yield, defer to<\/b>, τινι Id. <i>Lys.<\/i> 1111 (anap.), Th. 1.140, Pl. <i>l.c.<\/i>, etc. ; ταῖσι κατὰ τὸν βίον ἀνάγκαις Democr. 289, cf. E. <i>Fr.<\/i> 965; Συρηκοσίοισι σ. τῆς ἡγεμονίης <b>withdraw<\/b> in their favour from the command, Hdt. 7.161; ξ. ἀλλήλοις <b>make a compromise<\/b>, c. inf., Th. 3.75; <b>to be in collusion with, connive at<\/b>, τοῖς πονηροῖς D. 34.52; ξ. πρός τινας <b>come to terms<\/b> with them, Th. 2.59, 3.27; οὐ ξυγχωρεῖν refuse <b>to come to terms<\/b>, Id. 2.66, cf. 3.96, X. <i>HG<\/i> 7.1.27.<br\/><b>accede, assent to, acquiesce in<\/b>, τῇ γνώμῃ Hdt. 4.148, Th. 7.72; γνώμῃ μιᾷ συνεχωρείτην, c. inf., <b>agreed<\/b> to do, E. <i>Hec.<\/i> 125 (anap.); c. acc. et inf., <b>allow<\/b> that…, Hdt. 2.2, Pl. <i>Phd.<\/i> 100a; τοῖσιν εὖ λεχθεῖσι σ. λόγοις E. <i>Hipp.<\/i> 299; opp. ἐναντιοῦσθαι, And. 3.1; σ. πάθεσιν ἢ ἐναντιουμένην Pl. <i>Phd.<\/i> 94b; abs., <b>agree, acquiesce, assent<\/b>, συγχώρει θέλων S. <i>Ph.<\/i> 1343, cf. Hdt. 3.83, 4.43, 5.40, Pl. <i>Lg.<\/i> 794c, D. 18.227; τὸ συγκεχωρηκὸς τῆς εὐσεβείας <b>yielding, unexacting temper<\/b> of piety, Id. 21.59; — later in Pass., <b>to be allowed<\/b>, τέως οὐ συνεχωρήθην ἐξελθεῖν POxy. 1842.8 (vi AD). c. acc. rei, <b>concede, give up<\/b>, συγχωρησάντων ταῦτα τῶν Σπαρτιητέων Hdt. 9.35; ταῦτα συγχωρήσεται ; E. <i>IT<\/i> 741; σ. τούτοισι τἀπιεικῆ Ar. <i>Nu.<\/i> 1438, cf. <i>Av.<\/i> 1685; σ. τινὶ τὴν εἰρήνην X. <i>HG<\/i> 7.4.10; σ. τι περὶ τῆς χώρας Isoc. 6.70; σ. θάνατον ἑαυτῷ τὴν ζημίαν <b>acquiesce<\/b> in death being his punishment, Din. 1.8; — <i>Med.<\/i>, σ. τόπου τισί IGRom. 4.921 (Cibyra, ii AD); — Pass., τὰ συγχωρηθέντα χρήματα D. 38.4; εἰρήνη, ἡμέρα συγχωρηθεῖσα, Id. 18.20, 42.13; τὰ δ’ ἄλλα ὡς συγκεχωρημένα τῇ φύσει τίθεται Thphr. <i>CP<\/i> 2.3.5, cf. 5.3.3; συγχωρηθείσης τῆς… γραφῆς the reading <b>being admitted<\/b>, Gal. 16.712; ἡ χωρηθεῖσα τιμή the <b>agreed<\/b> price, PGrenf. 2.15 ii 9 (ii BC), etc.<br\/><b>concede<\/b> or <b>grant<\/b> in argument, τί τινι Pl. <i>Lg.<\/i> 811b, cf. <i>R.<\/i> 383c, al. ; c. acc. et inf., <b>grant that…<\/b>, <i>ib.<\/i> 489d, <i>Tht.<\/i> 169d, 183b, al. ; σ. ὅτι… Id. <i>Lg.<\/i> 705e; σ. τάδε, ὡς… Id. <i>R.<\/i> 543b; σ. τοῦτο, ὡς… Id. <i>Euthphr.<\/i> 13c, al. ; σ. τοὺς τόκους <b>agree to accept<\/b>, D. 56.22; — Pass., τὰ συγκεχωρημένα ὑπὸ πάντων Pl. <i>Phlb.<\/i> 14d.<br\/><b>forgive<\/b> a debt, D.L. 1.45.<br\/><b>allow<\/b>, c. acc. et inf., οἱ παχεῖς [κυκλίσκοι] τὰς… σάρκας σήπεσθαι συγχωροῦσι Gal. 14.47. impers. συγχωρεῖ, <b>it is agreed, it may be done<\/b>, ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ as <b>may be agreed<\/b>, Th. 5.40. εἰ συγχωροίη if <b>it were possible<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in X. <i>Eq.<\/i> 9.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. gew. συγχωρήσομαι, <i>mit-, zugleich, zusammengehen<\/i> ; καὶ συνάγεται, Plut. <i>Symp<\/i>. 8.3 ; <i>zusammen kommen, sich vereinigen, übereinkommen über Etwas<\/i>, Συρακοσίοισιν τῆς ἡγεμονίης, <i>mit den Syrakusiern wegen des Oberbefehls übereinkommen<\/i>, Her. 7.161 ; auch c. acc., συγχωρησάντων ταῦτα τῶν Λακεδαιμονίων, 9.35, – <i>nachgeben, sich drein ergeben<\/i>, absol., Her. 5.40, συγχώρει θέλων, Soph. <i>Phil<\/i>. 1327 ; ἡμῖν δ' οὐχὶ συγχωρητέα, <i>O.C<\/i>. 1428 ; τοῖσιν εὖ λεχθεῖσι συγχωρεῖν λόγοις, Eur. <i>Hipp<\/i>. 299 ; γυναῖκα χρῆν πάντα συγχωρεῖν πόσει, <i>El<\/i>. 1052 ; auch med., ἦ καὶ τύραννος ταῦτα συγχωρήσεται, <i>I.T<\/i>. 741 ; Thuc. oft und Folgde ; Dem. 59.6 ; <i>zugestehn, eingestehn, einräumen<\/i>, συγχωρεῖς ἄρα, τοῦτον δεύτερον τύπον εἶναι ; Plat. <i>Rep<\/i>. II.383a ; ἐγὼ συνεχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν, VI.489d, u. öfter ; fut. immer aus dem med., wie <i>Theaet<\/i>. 191b ; τοῖς παρακαλουμένοις, Pol. 4.29.3 ; auch imperson., συγχωρεῖ, <i>es geht an, läßt sich tun<\/i>, Xen. <i>Eq<\/i>. 9.11, wie auch Thuc. 5.40 ὅπῃ ἂν συγχωρῇ zu nehmen ist."
                }
            ]
        }
    ]
}