{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%B3%CE%BA%CF%81%CE%BF%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 18:21:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συγκροτέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συγκροτέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συγ·κροτέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> heurter l’un contre l’autre, entre-choquer : τὼ χεῖρε, battre des mains en signe de joie, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 5 ; ou<\/i> les heurter, en signe de douleur <i>ou<\/i> de crainte, LUC. <i>Somn. 14 ; abs<\/i>. battre des mains, applaudir, <i>au pass<\/i>. être applaudi, XÉN. <i>Conv. 8, 1 ;<\/i> σ. τοὺς ὀδόντας, claquer des dents par l’effet de la peur, LUC. <i>J. tr. 45 ; ou<\/i> du froid, LUC. <i>Cat. 20 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>particul<\/i>. assembler avec le marteau, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> forger, AR. <i>Eq. 471 ; au pass<\/i>. PLUT. <i>Nic. 28 ; fig. en parl. du travail de la composition, du style, etc<\/i>. PLAT. <i>Crat. 409<\/i> c, <i>415<\/i> d, <i>416<\/i> b ; <i>au pass<\/i>. DH. <i>Dem. 18, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> composer, combiner, agencer (un chœur, DÉM. <i>520, 11 ;<\/i> un banquet, PLUT. <i>M. 528<\/i> b, <i>etc<\/i>.) ; lever (une armée) HDN <i>1, 9, etc. ; en mauv. part,<\/i> machiner (une accusation) LUC. <i>Eun. 13 ;<\/i> exciter (une querelle) LUC. <i>J. tr. 33 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> former, exercer : τινα, DL. <i>7, 32,<\/i> qqn ; τινα πρός τι, GEOP. <i>19, 2, 11 ; d’où au part. pf. pass<\/i>. συγκεκροτημένος, exercé, <i>en parl. de navires,<\/i> XÉN. <i>Hell. 6, 2, 12 ;<\/i> συγκεκροτημένος εἴς τι, HDN <i>7, 2 ; ou<\/i> τι, DÉM. <i>23, 3,<\/i> exercé à qqe ch. ; <i>abs<\/i>. POL. <i>1, 61, 3 ;<\/i> PLUT. <i>Lys. 13<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>strike together<\/b>, σ. τὼ χεῖρε <b>clap<\/b> the hands for joy, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.5, Ath. 10.420c; ταῖς χερσίν LXX Nu. 24.10; <b>smite<\/b> them <b>together<\/b> in grief or anger, Luc. <i>Somn.<\/i> 14; σ. τοὺς ὀδόντας ὑπὸ τρόμου, ὑπὸ τοῦ κρύους, Id. <i>JTr.<\/i> 45, Cat. 20. abs., <b>clap, applaud<\/b>, Polem. Call. 62; <b>join in applauding<\/b>, Eun. <i>VS<\/i> p. 484B. ; — Pass., <b>to be applauded<\/b>, X. <i>Smp.<\/i> 8.1.<br\/><b>hammer<\/b> or <b>weld together<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 471; ἀσπὶς συγκεκροτημένη Plu. <i>Nic.<\/i> 28. <i>metaph<\/i>, σ. ὀνόματα <b>weld<\/b> words <b>together<\/b> into unities, Pl. <i>Cra.<\/i> 409c, 415d, 416b; of style, λέξις συγκεκροτημένη <b>pithy, terse<\/b>, D.H. <i>Dem.<\/i> 18, Isoc. 2, etc.<br\/><b>knock together, compose<\/b>, ἀνάπαιστα Luc. <i>Symp.<\/i> 18; κατηγορίαν Id. <i>Eun.<\/i> 13.<br\/><b>weld<\/b> a number of men into one body, i.e.<br\/><b>organize<\/b> them, τὸν χορόν D. 21.17; σύνδειπνον Plu. 2.528b (Pass.); πότον Luc. <i>Gall.<\/i> 12 (Pass.); ξυνωμοσίαν Id. <i>Phal.<\/i> 1.4; γάμους Ach.Tat. 2.11; esp. of military or naval forces, <b>collect, levy<\/b>, σ. δύναμιν, στράτευμα, Hdn. 1.9.1, 2.14.6, cf. Aristid. 2.157J. ; μίαν Λάκαινάν τις ὑβρίζων κοινὸν πόλεμον ἐφ’ ἑαυτὸν συγκροτεῖ Chor. 29.80 F.-R. ; — Pass., ἐκεῖνό μοι φράσον, εἰ πάλαι ξυγκροτεῖται αὐτοῖς ἡ ἔρις Luc. <i>JTr.<\/i> 33; πόλεμος… ἐπὶ ὑπηκόους συνεκροτεῖτο <b>was being waged<\/b> against subjects, Chor. 3.11 F.-R.<br\/><b>train<\/b>, D.L. 7.185; — <i>Pass., ib.<\/i> 31; freq. in <i>pf. part. Pass.<\/i> συγκεκροτημένος, <b>well-trained, disciplined<\/b>, ναῦς συγκεκρ. X. <i>HG<\/i> 6.2.12; συγκεκροτημένοι τὰ τοῦ πολέμου D. 2.17; εἰς πολεμικὴν ἄσκησιν Hdn. 7.2.2; συγκεκρ. πληρώματα Plb. 1.61.3; ἑταιρεῖαι Plu. <i>Lys.<\/i> 13. ἐπιτήρει δὲ καὶ ἡμέραν καὶ ὥραν ἐν ᾗ συγκροτεῖται μάλιστα ὁ χρησμός on which the oracle <b>works<\/b> best, Astramps. Orac. p. 3.<br\/><b>assist, help<\/b>, συγκροτῆσε (i.e. -ῆσαι) τὸν εὐγενῆ Παῦλον POxy. 1872.2 (v\/vi AD); συγκροτεῖ·… συμπράττει, Suid."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zusammenschlagen<\/i> ; τὼ χεῖρε, <i>zuklatschen, beklatschen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.5 ; Ar. <i>Eq<\/i>. 469, wo aber eine Anspielung auf das vorangehende χάλκευε darin liegt.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>Beifall finden<\/i>, Xen. <i>Symp<\/i>. 8.1 ; – <i>zusammenschmieden<\/i>, übh. <i>vereinigen, zusammenziehen<\/i>, Plat. <i>Crat<\/i>. 415d, 416b, 421a ; αἱ συγκεκροτημέναι ἑταιρίαι, Plut. <i>Lys<\/i>. 13 ; συνεκρότει τὸ μαχιμώτατον τῆς δυνάμεως, <i>Phoc<\/i>. 12 ; – übertr., <i>zusammen einüben, vorbereiten<\/i>, συγκεκροτημένος τὰ τοῦ πολέμου, Dem. 2.17, wie Hdn. 7.2.4, εἰς πολεμικὴν ἄσκησιν συγκεκρότηκε, mit ironischer Nebenbeziehung ; συγκεκροτημένη εἰρεσία, πληρώματα, Pol. 2.34, 1.61.3 ; vgl. Xen. <i>Mem<\/i>. 6.11.12 ; ὑπὸ συγκεκροτημένου ἀνθρωπίσκου καταγωνισθείς, Luc. <i>Conviv<\/i>. 19."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to strike together; <\/b> ς. τὼ χεῖρε <b>to clap <\/b> the hands for joy, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]; but also <b>to smite <\/b> them <b>together <\/b> in grief, [Lucian (Refs 2nd c.AD)]:—;Pass. <b>to be applauded <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. <b>to hammer <\/b> or <b>weld together <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]: hence, <b>to weld <\/b> a number of men into one body, i. e. <b>organise <\/b> them, [Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)], etc.:—;<i>perfect<\/i> <i>passive<\/i> <i>participle<\/i> συγκεκροτημένος <b>well-trained, in good discipline <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}