{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%BB%CF%85%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 19:32:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συγκλύζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συγκλύζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συγ·κλύζω<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξυγ·κλύζω<\/b>, inonder de flots qui s’entrechoquent, <i>d’où<\/i> ballotter sur les flots, <i>au pass<\/i>. PLUT. <i>M. 206<\/i> c, <i>467<\/i> d ; <i>p. suite,<\/i> submerger, <i>fig. au pass<\/i>. PLUT. <i>M. 831<\/i> b ; <i>en gén. fig<\/i>. bouleverser, confondre, <i>au pass<\/i>. PHILSTR. <i>509<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σύγκλυς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>wash over<\/b>, ποταμοὶ οὐ συγκλύσουσί σε LXX Is. 43.2, cf. Ca. 8.7; — Pass., <b>to be washed over by the waves<\/b>, of a ship, Plu. 2.206d, 467d.<br\/><b>shake up together<\/b>, κονία συγκλυζομένη Dsc. <i>Eup.<\/i> 1.57. <i>metaph<\/i> in Pass., <b>to be overwhelmed<\/b>, Phld. <i>Rh.<\/i> 2.303 S. ; <b>to be plunged in debt<\/b>, Plu. 2.831e.<br\/><b>to be in agitation, confusion<\/b>, τὰ τῆς Ἀσίας συγκεκλυσμέν πράγματα Philostr. <i>VS<\/i> 1.18.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>überfluten, überschwemmen<\/i>, übertr., <i>verwirren<\/i>, pass., Plut. <i>vit. aer. al<\/i>. 8, öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to engulf (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}