{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 15:07:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συγκαταφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συγκαταφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συγ·καταφέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -κατοίσω, <i>etc<\/i>.)<\/font> faire descendre ensemble, entraîner ensemble par la force d’un courant, ARSTT. <i>Metaph. 2, 3 ;<\/i> τί τινι, PLUT. <i>M. 994<\/i> d, une chose avec une autre ; <i>d’où, au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être entraîné ensemble par un courant, ARSTT. <i>Probl. 23, 4, 1 et 5, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être renversé en même temps, DS. <i>16, 12 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. être entraîné ensemble à, condescendre à, s’accorder avec, <i>dat<\/i>. POL. <i>10, 5, 9 ;<\/i> ἐπί τι, POL. <i>33, 16, 11,<\/i> s’accorder pour qqe ch."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>carry down with<\/b> other things, Plu. 2.994d; — Pass., <b>to be carried down together<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 931b21, <i>Mete.<\/i> 357a17, LXX Is. 30.30, Hld. 8.16; σ. τῷ βάρει τῆς πληγῆς <b>sink down with…<\/b>, D.S. 16.12; of arteries, etc., <b>take the same course as<\/b>, c. dat., Gal. 2.376, 18(1).653; σ. δόξῃ περί τινος <b>to be carried away by<\/b> an opinion, Plb. 10.5.9, cf. 33.18.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>mit, zugleich, zusammen heruntertragen<\/i>, pass. <i>zusammen herunterkommen, sich vereinigen, beistimmen<\/i>, τινί, z.B. τῇ δόξῃ περί τινος, Pol. 10.5.9 ; συγκατηνέχθησαν ἐπὶ τὸ γράφειν δόγμα τοιοῦτον, 33.16.11."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to carry together (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}