{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CE%B3%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 11:58:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "συγκαταβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "συγκαταβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>συγ·καταϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2<\/i> συγκατέϐην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>au propre :<\/i><br\/><b>      1<\/b> descendre avec, <i>dat<\/i>. EUR. <i>Andr. 505 ; particul<\/i>. descendre ensemble (de la ville au Pirée) THC. <i>6, 30 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> tomber en touffe sur, <i>dat. en parl. de cheveux,<\/i> PHILSTR. <i>Ep. 58, p. 943 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> descendre au secours de, descendre pour assister, ESCHL. <i>Eum. 1046 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se jeter dans : εἰς κίνδυνον, POL. <i>3, 89, 8 ;<\/i> εἰς πόλεμον, POL. <i>5, 66, 7,<\/i> en venir à s’exposer à un danger, à une guerre ;<br\/><b>      2<\/b> s’accorder avec, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. POL. <i>3, 90, 5 ; 4, 4, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> condescendre, consentir : εἴς τι, POL. <i>3, 10, 1 ; 4, 45, 4,<\/i> à qqe ch. ; <i>abs<\/i>. POL. <i>26, 10, 4 ; particul<\/i>. céder sur le prix d’une chose, POL. <i>22, 9, 12<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βήσομαι ; <i>aor.<\/i> -έβην : — <b>go<\/b> or <b>come down with<\/b>, σᾷ πτέρυγι E. <i>Andr.<\/i> 505 (lyr.); ἅμα τοῖς ᾠοῖς Arist. <i>GA<\/i> 756a25; of curls, σ. ταῖς παρειαῖς Philostr. Ep. 58.<br\/><b>go down together<\/b>, opp. ἀνέρχομαι, Arist. <i>Mete.<\/i> 358b32; esp.<br\/><b>to the sea-side<\/b>, Th. 6.30; εἰς ὁμαλοὺς τόπους Plb. 1.39.12; ἀπὸ τοῦ λόφου Plu. <i>Crass.<\/i> 31; <i>metaph<\/i>, σ. ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρόν Arist. <i>Pol.<\/i> 1334b34, cf. 1335a31.<br\/><b>come down to one΄s aid<\/b>, Ζεὺς… Μοῖρά τε συγκατέβα A. <i>Eu.<\/i> 1046 (lyr.), cf. Ch. 727 (anap.). like Lat. <b>descendere in arenam<\/b>, σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον, etc., Plb. 3.89.8, 5.66.7, D.S. 12.30, etc. ; εἰς παράταξιν Id. 17.98.<br\/><b>come down to, agree to<\/b>, εἰς κρίσιν Plb. 3.90.5. <i>metaph<\/i>, <b>let oneself down, submit to<\/b>, εἰς φόρους καὶ συνθήκας Id. 4.45.4; σ. εἰς πᾶν <b>agree to<\/b> all conditions, Id. 3.10.1; generally, <b>stoop, condescend<\/b>, Id. 26.1.3; εἰς λοιδορίαν Phld. <i>Rh.<\/i> 1.383 S.<br\/><b>come down in one΄s price<\/b> or <b>demands<\/b>, Plb. 21.26.12. Cf. συγκαθίημι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), <i>mit, zugleich, zusammen herab- od. heruntergehen, -steigen<\/i> ; οὕτω μοῖρά τε συγκατέβα, Aesch. <i>Eum<\/i>. 998, vgl. <i>Ch<\/i>. 716 ; σᾷ πτέρυγι συγκαταβαίνω, Eur. <i>Andr<\/i>. 506 ; <i>zurückkehren<\/i>, Thuc. 6.30, vom Haare, <i>herabhangen<\/i>, <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Philostr. imagg<\/i>. p. 266. – Uebertr., <i>sich herablassen, sich bereit finden lassen, sich wozu verstehen<\/i>, εἴς τι, z.B. εἰς τὸν ὑπὲρ τῶν ὅλων κίνδυνον, Pol. 3.89.8 ; εἰς κρίσιν, 3.90.5 ; εἰς φόρους καὶ συνθήκας, 4.45.4, u. sonst ; εἰσπᾶν, <i>auf alle Bedingungen eingehen<\/i>, 3.10.1 u. öfter. – <i>Mit, zugleich sich ereignen<\/i>, Arist. <i>Pol<\/i>. 7.16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>συν-κατα-βαίνω<\/b><br\/> (Rec. συγκ-), [in LXX: Psa.49:17 (יָרַד), Wis.10:13, Dan LXX TH 3:49 * ;] <br\/><b>to go down with<\/b>: Act.25:5. In late writers also metaph. (Wis, l.with), to condescend, on WH. see Rutherford, <i>NPhr.<\/i>, 485 f.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}