{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 22:59:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σύνταγμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σύνταγμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ)<\/b> chose rangée avec une autre, <i>particul. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> corps de troupes rangées, <i>d’où<\/i> corps de troupes, contingent, XÉN. <i>Hell. 3, 4, 2 ; 5, 2, 20 ; Ages. 1, 7 ; c<\/i>. ἱππέων, POL. <i>9, 3, 9,<\/i> corps de cavalerie (<i>de 8 régiments<\/i> ou <i>4 096 chevaux<\/i>) ; τὸ σ. τῶν πεζῶν, POL. <i>11, 23, 1,<\/i> la cohorte romaine ; <i>particul<\/i>. compagnie de 16 hommes de front sur 16 de profondeur, EL. TACT. ;<br\/><b>      2<\/b> troupe d’hommes, <i>en gén<\/i>. LUC. <i>Tim. 58 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> classe de citoyens, DS. <i>1, 74 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> composition, ouvrage, DS. <i>1, 3 ;<\/i> PLUT. <i>M. 1036<\/i> c, <i>etc. d’où<\/i> doctrine, PLUT. <i>Num. 22 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> constitution politique, ISOCR. <i>145<\/i> b, <i>264<\/i> c ; POL. <i>6, 50, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> accord de musique, ARSTT. <i>Pol. 4, 3, 7 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> contribution, taxe, ESCHN. <i>67, 16 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> système <i>ou<\/i> combinaison mécanique, ATHÉNÉE MÉC.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. συντάσσω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>that which is put together in order; body<\/b> of troops <b>drawn up in order<\/b>, τὸ σ. τῶν συμμάχων their <b>contingent<\/b>, X. <i>HG<\/i> 3.4.2, cf. 5.2.20; σ. ἱππέων <b>corps<\/b> of cavalry, Plb. 9.3.9; τὸ σ. τῶν πεζῶν, = Lat. <b>cohors<\/b>, Id. 11.23.1; <i>metaph<\/i>, τὸ σ. τῶν οἰμωξομένων the <b>whole army<\/b> of them, Luc. <i>Tim.<\/i> 58.<br\/><b>double<\/b> τάξις or <b>battalion<\/b>, Ascl.Tact. 2.8.<br\/><b>the constitution of a state<\/b>, σ. πολιτείας <b>a form<\/b> of constitution, Isoc. 7.28, 12.151; τὸ Λακωνικὸν κατάστημα καὶ σ. Plb. 6.50.2; σ. τῆς πολιτείας τρία three <b>classes<\/b> or <b>orders<\/b> of men in the state, D.S. 1.74.<br\/><b>arrangement of musical notes, scale<\/b> or <b>mode<\/b>, συντάγματα τὰ μὲν Δώρια τὰ δὲ Φρύγια καλοῦσιν Arist. <i>Pol.<\/i> 1290a22; μουσικῷ σ. CIG 2722 (Stratonicea).<br\/><b>treatise, work, book<\/b>, D.S. 1.3, Plu. 2.1036c, Gal. 15.490, etc. ; <b>body of doctrine<\/b>, Plu. <i>Num.<\/i> 22 (pl.). = σύνταξις II. 3, Aeschin. 3.95, 97. = σύνταξις II. 2, μάχαι αἱ κατὰ σ. battles by <b>arrangement<\/b>, i.e. matches, Ephor. 149J.<br\/><b>a word in a grammatical construction, syntactical element<\/b>, A.D. <i>Adv<\/i>. 122.17."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>das Zusammengeordnete, -gestellte<\/i> ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> ἱππέων, ὁπλιτῶν, <i>geordnete Abteilungen von Reitern, von Schwerbewaffneten<\/i>, Pol. 9.3.9, 11.23.1 u. öfter ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 3.4.2 ; u. ohne bes. Zusatz, <i>ein geordnetes Heer, eine in Schlachtordnung gestellte Heerschar<\/i>, DS. 15.86, s. <font color='green'>Schaefer<\/font> Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. p. 250 ; vgl. Aesch. 3.95 mit σύνταξις.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>Staatseinrichtung, Staatsverfassung<\/i>, τῆς πολιτείας, Isocr. 7.28 ; Pol. 6.50.2, mit κατάστημα vrbdn.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>eine Sammlung mehrerer zusammengestellter Schriften von verwandtem Inhalt<\/i>, u. übh. <i>ein Schriftwerk, Buch<\/i>, bes. insofern es ein Werk gelehrtes Sammlerfleißes ist."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>that which is put together in order <\/b>: <br\/>2. <b>a body <\/b> of troops, <b>squadron, contingent <\/b>, [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>3. <b>the constitution of a state <\/b>, ς. πολιτείας <b>a form <\/b> of constitution, [Isocrates Orator (5th\/4th c.BC)] <br\/>4. <b>an arrangement of musical notes <\/b>, [Aristotle Philosopher (Refs 4th c.BC)] <br\/>5. <b>a regular collection of writings, a work, book, doctrine <\/b>, [Plutarch (1st\/2nd c.AD)] <br\/>6. = σύνταξις II. 3, [Aeschines Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}