{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BD%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 10:45:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σύνθημα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σύνθημα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>   I<\/b> chose convenue, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> signal convenu, HDT. <i>8, 7 ;<\/i> THC. <i>4, 112 ;<\/i> POL. <i>10, 43, 6 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> signe de reconnaissance, SOPH. <i>O.C. 46, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> chiffre d’une correspondance, POL. <i>8, 17, 9 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> mot d’ordre, HDT. <i>9, 98 ;<\/i> THC. <i>7, 44, etc. ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 16, etc. ;<\/i> ἀπὸ συνθήματος, HDT. <i>5, 74 ;<\/i> THC. <i>4, 67, etc. ;<\/i> ἐκ συνθήματος, HDT. <i>6, 121 ;<\/i> ὑπὸ συνθήματι, EL. <i>N.A. 17, 5 ;<\/i> ἐπὶ συνθήματι, HDN <i>2, 13,<\/i> par une convention <i>ou<\/i> selon les conventions ; <i>particul<\/i>. écrit contenant les dernières volontés (d’Hèraklès) SOPH. <i>Tr. 158 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> drapeau, étendard, DS. <i>1, 86 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> convention, traité, pacte, XÉN. <i>An. 4, 6, 20, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 492<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> relation, rapport commun, ATH. <i>215<\/i> d.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. συντίθημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>anything agreed upon, preconcerted signal<\/b>, Hdt. 8.7; given by means of a beacon-fire, Th. 4.112; συνθήματα εἶναι τὰ ὀνόματα that names are <b>conventional signs<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 433e; τὰ παρὰ φύσιν σ. Id. <i>Grg.<\/i> 492c; so δέλτοι ἐγγεγραμμένην ξυνθήμαθ’ having <b>ciphers<\/b> inscribed upon it, S. <i>Tr.<\/i> 158; <b>dispatches<\/b> or <b>letters in cipher<\/b>, Plb. 8.15.9; <b>military signal-code<\/b>, Ph. <i>Bel.<\/i> 90.45, al. ; cf. συνθηματικός.<br\/><b>password<\/b>, Hdt. 9.98, Th. 7.44, etc. ; σ. παρέρχεται <b>the word<\/b> is passed round, X. <i>An.<\/i> 1.8.16, cf. 6.5.25; σ. παραδιδόναι to pass <b>it<\/b>, <i>ib.<\/i> 7.3.34; σ. παρφέροντι E. <i>Ph.<\/i> 1140; παραγγέγγειν, παρεγγυῆσαι, X. <i>An.<\/i> 1.8.16, <i>Cyr.<\/i> 7.1.10; <b>signal<\/b> for battle, τοῦ σ. δοθέντος Plu. <i>Sull.<\/i> 28; ἐνδιδόναι Luc. <i>Salt.<\/i> 10.<br\/><b>any token<\/b> or <b>sign<\/b>, ξυμφορᾶς ξ. ἐμῆς S. <i>OC<\/i> 46; τὰ Θησέως Πειρίθου τε… ξυνθήματα the <b>tokens<\/b> or <b>pledges of<\/b> their <b>compact<\/b>, <i>ib.<\/i> 1594; = Lat. <b>tessera<\/b>, Plb. 6.34.8; <b>passport<\/b>, Jul. Ep. 13; <b>symbol<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 210, 213; τῆς τελετῆς τὸ σ. IG 3.173 (iv AD).<br\/><b>military standard<\/b>, D.S. 1.86. = συνθῆκαι, <b>agreement, covenant<\/b>, σ. ποιήσασθαι X. <i>An.<\/i> 4.6.20; σ. ἦν… παίειν Id. <i>HG<\/i> 5.44.6; ἀπὸ συνθήματος <b>by agreement<\/b>, Hdt. 5.74, Th. 4.67, 6.61, etc. ; so ἐκ σ. Hdt. 6.121; ἀφ’ ἑνὸς σ. Plu. <i>Aem.<\/i> 19; ὑφ’ ἑνὶ σ. Hdn. 2.13.4.<br\/><b>communion, connexion<\/b>, τί σ. ἀσπίδι καὶ βακτηρίᾳ ; Ath. 5.215e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>alles Verabredete<\/i>, bes. <i>ein verabredetes Zeichen<\/i>, Her. 8.7 ; übh. <i>Zeichen, Anzeichen<\/i>, ξυμφορᾶς ξύνθημ' ἐμῆς, Soph. <i>O.C<\/i>. 46 ; παλαιὰν δέλτον ἐγγεγραμμένην ξυνθήματα, <i>Trach<\/i>. 157, <i>mit vorbedeutender, weissagender Schrift beschrieben<\/i> ; bes. <i>ein verabredetes Wort, die Parole<\/i>, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1147 Her. 9.98 Thuc. 4.112 Xen., παραδιδόναι <i>An<\/i>. 7.3.34, παρῄει 6.3.25. – Uebh. <i>Verabredung, Vertrag<\/i>, οἷ τὰ Θησέως Πειρίθου τε κεῖται πίστ' ἀεὶ ξυνθήματα, Soph. <i>O.C<\/i>. 1590 ; ἀπό u. ἐκ συνθήματος, <i>verabredetermaßen<\/i>, Her. 5.74, 6.121 ; τὰ παρὰ φύσιν συνθήματα, Plat. <i>Gorg<\/i>. 492c ; ὡς ἀπὸ συνθήματος, <i>wie auf Verabredung<\/i>, <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Philostr. imagg<\/i>. p. 499 ; σύνθημα ποιεῖσθαι, <i>eine Verabredung treffen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.6.20, dem 21 συντίθεσθαι entspricht ; τὸ τῆς φιλίας σύνθημα ποιεῖν, Pol. 29.11.3, u. öfter ; ὥσπερ ὑπὸ συνθήματι παραγίγνονται, <i>wie auf Verabredung<\/i>, Ael. <i>H.A<\/i>. 17.5."
                }
            ]
        }
    ]
}