{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-21 03:44:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σύνειμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σύνειμι",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σύν·ειμι<\/b>, <i>anc. att<\/i>. <b>ξύν·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>inf<\/i>. συνεῖναι, <i>f<\/i>. συνέσομαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> être avec, se trouver avec, <i>dat<\/i>. SOPH. <i>Ant. 372, O.C. 946 ;<\/i> ἐμοὶ γὰρ οὐδὲ ξύνεστιν ἐλπίς, EUR. <i>Tr. 677,<\/i> car il n’y a plus même d’espérance en moi ;<br\/><b>   II<\/b> être ordinairement avec, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> avoir des relations habituelles avec, fréquenter : τινι, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 32 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 176<\/i> e, <i>Prot. 347<\/i> c ; EUR. <i>Hipp. 948 ;<\/i> μετά τινος, PLAT. <i>Conv. 195<\/i> b, <i>etc<\/i>. qqn ; <i>abs<\/i>. SOPH. <i>El. 1359 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 236 ; particul<\/i>. avoir des relations de disciple à maître, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 24,<\/i> PLAT. <i>1 Alc. 118<\/i> c ; de maître à disciple, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 14 ; Conv. 4, 4 ;<\/i> LUC. <i>J. tr. 27 ; subst<\/i>. οἱ συνόντες, les hôtes, AR. <i>Vesp. 1300 ;<\/i> XÉN. <i>Conv. 1, 15, etc. ;<\/i> les compagnons, les amis <i>ou<\/i> les disciples, PLAT. <i>Ap. 25<\/i> e, <i>Theæt. 168<\/i> a, <i>etc. ; particul<\/i>. les compagnons d’armes, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 2 ; Ages. 5, 2 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’unir à, <i>dat. ; particul<\/i>. avoir des relations avec un homme, HDT. <i>4, 9 ;<\/i> SOPH. <i>El. 276, 562 ;<\/i> avec une femme, EUR. <i>Hel. 297 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 340, etc. ; en parl. d’animaux,<\/i> s’accoupler, ARSTT. <i>H.A. 5, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> s’adonner à : πράγμασι, AR. <i>Ran. 959,<\/i> aux affaires ; γεωργίᾳ, XÉN. <i>Œc. 15, 12,<\/i> à l’agriculture ; ἡδοναῖς, PLAT. <i>Rsp. 586<\/i> a, aux plaisirs ; <i>d’où<\/i> être livré à, en proie à : ὀϊζυῖ, OD. <i>7, 270,<\/i> au malheur ; νόσῳ, SOPH. <i>O.R. 303,<\/i> à la maladie ; ὀνείρασιν, ESCHL. <i>Pers. 177,<\/i> être hanté par des songes ; <i>avec un n. de ch. pour suj<\/i>. être attaché à qqn, <i>en parl. du malheur,<\/i> SOPH. <i>O.C. 1244 ; de la maladie,<\/i> SOPH. <i>Aj. 338 ;<\/i> ὁ χρόνος ξυνὼν μακρός, SOPH. <i>O.C. 7,<\/i> le long temps qui a commencé avec moi (<i>litt<\/i>. né avec moi, existant avec moi), <i>càd<\/i>. la vieillesse ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>O.R. 1082 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> venir au secours de, assister, <i>dat<\/i>. ESCHL. <i>Sept. 671 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 700, O.R. 275, 863, etc. ;<\/i> EUR. <i>Hec. 879 ; particul<\/i>. assister de ses conseils, <i>dat<\/i>. THC. <i>4, 83 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> se rencontrer, être en conjonction, <i>en parl. d’astres,<\/i> MAN. <i>1, 78, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σύν·ειμι<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ξύν·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>inf<\/i>. συνιέναι)<\/font> aller <i>ou<\/i> venir ensemble, <i>au propre, càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se rassembler, se réunir, IL. <i>4, 446 ; 8, 60 ;<\/i> HDT. <i>1, 62 ;<\/i> THC. <i>2, 10 ; particul. en parl. d’assemblées,<\/i> se rassembler pour délibérer, THC. <i>2, 15 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 4, 14, 4 ; en parl. de conspiration,<\/i> DÉM. <i>745, 15 ; en parl. de l’assemblée elle-même,<\/i> PLAT. <i>Leg. 962<\/i> c ; <i>avec un rég. de m. sign. :<\/i> ξ. ξυνόδους, PLAT. <i>Conv. 197<\/i> d, tenir des réunions ;<br\/><b>      2<\/b> s’unir par mariage, PLAT. <i>Leg. 773<\/i> a ; <i>en parl. de relations sexuelles,<\/i> DS. <i>17, 77 ; en parl. d’animaux,<\/i> s’accoupler, ARSTT. <i>H.A. 5, 2, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se réunir pour en venir aux mains, IL. <i>6, 120, etc. ; d’où<\/i> en venir aux mains, IL. <i>14, 393 ; 20, 66, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 705 ;<\/i> HDT. <i>1, 80 ; en parl. d’États,<\/i> engager une guerre, THC. <i>2, 8 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> se réunir, se condenser, <i>en parl. de l’air,<\/i> PLAT. <i>Tim. 49<\/i> c ; <i>de l’humidité,<\/i> TH. <i>C.P. 2, 19, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> se resserrer, se contracter, ARSTT. <i>Meteor. 1, 4, 12, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> entrer en conjonction, <i>en parl. d’astres,<\/i> MAN. <i>2, 423, etc. ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> se réunir, s’amasser, <i>en parl. de revenus,<\/i> HDT. <i>1, 64 ; 4, 1<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί <b>sum<\/b>), <i>fut.<\/i> -έσομαι, <i>Dor. fut.<\/i> -εσσέομαι SIG 526.19 (Itanos, iii BC); <i>Elean 3 pl. pres. opt.<\/i> συνέαν <i>ib.<\/i> 9 (Olympia, vi BC) : — <b>to be with, be joined with<\/b>, ἔμελλον ἔτι ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ <i>Od.<\/i> 7.270; ξ. ὀνείρασιν <b>to be haunted by<\/b> dreams, A. <i>Pers.<\/i> 177; σ. νόσῳ, = νοσεῖν, S. <i>OT<\/i> 303; κακοῖς πολλοῖς ξυνοῦσα <b>acquainted with…<\/b>, Id. <i>El.<\/i> 600; τῷ κόπῳ ξ. Ar. <i>Pl.<\/i> 321 (lyr.); γνώμαις καὶ μερίμναις Id. <i>Nu.<\/i> 1404; [πράγμασι] <b>to be engaged in<\/b> business, Id. <i>Ra.<\/i> 959; ξ. ᾧπερ ἥδεσθον βίῳ Id. <i>Fr.<\/i> 583; [μέρει πολέμου] Th. 4.18; τρυφερῷ βίῳ σ. Men. <i>Kith.<\/i> Fr. 1.9; γεωργίᾳ σ. X. <i>Oec.<\/i> 15.12; εὐωχίαις, ἡδοναῖς, δείμασι, Pl. <i>R.<\/i> 586a, 586b, <i>Lg.<\/i> 791b; ἀπορίᾳ, εὐδαιμονία, Luc. <i>Sat.<\/i> 11, <i>Bis Acc.<\/i> 3; reversely, ὅτῳ τὸ μὴ καλὸν ξύνεστι S. <i>Ant.<\/i> 372 (lyr.); ὅτῳ γάμοι ξυνόντες ηὑρέθησαν ἀνόσιοι Id. <i>OC<\/i> 946; ἐμοὶ ξύνεστιν ἐλπίς E. <i>Tr.<\/i> 682; εἴ μοι ξυνείη… μοῖρα S. <i>OT<\/i> 863 (lyr.); abs., ἆται ἀεὶ ξυνοῦσαι Id. <i>OC<\/i> 1244 (lyr.); τὰ πάλαι νοσήματα ξυνόντα Id. <i>Aj.<\/i> 338; ὁ χρόνος ξυνὼν μακρός Id. <i>OC<\/i> 7.<br\/><b>have intercourse with, live with<\/b>, τοῖς φονεῦσι τοῦ πατρός Id. <i>El.<\/i> 264, cf. E. <i>Fr.<\/i> 897.7 (anap.), etc. ; μετά τινος Ar. <i>Pl.<\/i> 504, Pl. <i>Smp.<\/i> 195b, etc. ; σ. ἐμαυτῷ <b>live alone<\/b>, X. <i>Hier.<\/i> 6.2; φιλικῶς, οἰκείως ξ. τινί, Id. <i>An.<\/i> 6.6.35, <i>HG<\/i> 7.3.5; σ. ἀλλήλοις ἐν τῷ πότῳ Pl. <i>Prt.<\/i> 347c; also ξυνῆμεν… ἐγώ τε καὶ σύ Ar. <i>V.<\/i> 236; οἱ συνόντες τινί, of fellow-travellers, Act. Ap. 22.11; abs., τὸν νεανίσκον συνὼν διέφθορεν Eup. 337. of a woman, <b>live with<\/b> a husband, = συνοικέω, Hdt. 4.9, S. <i>El.<\/i> 276, 611, etc. ; and then, merely, <b>have sexual intercourse<\/b>, Ar. <i>Ec.<\/i> 619 (anap.), Arist. <i>Pol.<\/i> 1262a33, PSI 1.64.19 (i BC), etc. ; of animals, <b>copulate<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 540a13.<br\/><b>attend, associate with<\/b>, a teacher, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.8, 24, etc. ; also of the teacher, Id. <i>Cyr.<\/i> 3.1.14, Pl. <i>Tht.<\/i> 151a, etc. ; of a fellowpupil, ἐμοὶ συνών ποτε περὶ μαθήματα Gal. 16.684; also of a <b>follower<\/b> in war, ξ. Βρασίδᾳ Ar. <i>V.<\/i> 475 (lyr.); οἱ συνόντες <b>followers, partisans, associates, disciples<\/b>, Antipho 5.68, Pl. <i>Ap.<\/i> 25e, <i>Tht.<\/i> 168a, al. ; <b>guests<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 1300, X. <i>Smp.<\/i> 1.15, etc. ; <b>comrades<\/b> in war, Id. <i>Cyr.<\/i> 8.2.2; Δίκη ξυνοῦσα φωτί <b>attending on, favouring<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 671, cf. S. <i>OT<\/i> 275, etc. ; <b>accompany<\/b>, οὐδὲ τῷ ὀρέγεσθαι τὸ εὔκαιρον σύνεστι Sor. 1.38, cf. 26.<br\/><b>have dealings with<\/b>, τινι Th. 4.83; σ. ἵπποις <b>have to do with<\/b> them, Pl. <i>Ap.<\/i> 25b.<br\/><b>take part in, attend<\/b>, συνόδοις <i>Rev.Arch.<\/i> 22 (1925).62 (Callatis); ὑπογραψάντων πάντων τῶν συνόντων all the <b>members<\/b> of the σύνοδος, <i>Sammelb.<\/i> 7457.48 (ii BC). abs., αἴ κα… μὴ συννῇ (= συνῇ) γνήσια τέκνα if there <b>are<\/b> not <b>in addition<\/b> children of the blood, <i>Leg. Gort.<\/i> 10.41; ὅπου κεφαλαλγία σύνεστι Gal. 16.662. of heavenly bodies, <b>to be in conjunction<\/b>, Man. 1.78, al., Gal. 19.552."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι <b>ibo) go<\/b> or <b>come together, assemble<\/b>, ἐς χῶρον ἕνα ξυνιόντες ἵκοντο <i>Il.<\/i> 4.446; ἐς τὠυτό Hdt. 1.62; ἐς τὸν Ἰσθμόν Th. 2.10, cf. SIG 835 A 4 (Delph., ii AD); συνιόντος ὄχλου πολλοῦ Ev. Luc. 8.4. in hostile sense, <b>meet in battle<\/b>, <i>Il.<\/i> 14.393, Hes. <i>Th.<\/i> 686; ἐς μέσον… συνίτην μεμαῶτε μάχεσθαι <i>Il.<\/i> 6.120; ἔριδι ξυνιόντες 20.66, Hes. <i>Th.<\/i> 705; ἔριδος πέρι θυμοβόροιο <i>Il.<\/i> 16.476; σ. ἐς τὴν μάχην Hdt. 1.80; of states, <b>engage in war<\/b>, Th. 2.8. in peaceable sense, <b>come together, meet to consult<\/b> or <b>deliberate<\/b>, <i>ib.<\/i> 15, Lycurg. 126, etc. ; σ. περὶ νόμων θέσεως Arist. <i>Pol.<\/i> 1298a17; of a conspirator, σ. τοῖς φυγάσιν ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου Din. 1.94, cf. D. 24.144; also of festive meetings, συνόδους συνιέναι Pl. <i>Smp.<\/i> 197d. of the council, σύλλογον ὃν εἶπες συνιέναι Id. <i>Lg.<\/i> 962c. σ. εἰς τὴν κοινωνίαν, of marriage, <i>ib.<\/i> 773a; of copulation of animals, Arist. <i>HA<\/i> 540a10. of things, <b>gather<\/b>, σ. ἀήρ Pl. <i>Ti.<\/i> 49c; τὸ ὑγρόν Thphr. <i>CP<\/i> 2.19.3; of clouds, Arist. <i>Mete.<\/i> 364b33; opp. χωρίζεσθαι, Id. <i>GC<\/i> 327b28; σ. πρὸς αὑτήν <b>recur<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 58a, cf. 76a. of money, <b>come together, come in<\/b>, of revenue, Hdt. 1.64, 4.1.<br\/><b>to be contracted<\/b>, σ. καὶ ψύχεσθαι Arist. <i>Mete.<\/i> 342a19. of stars, <b>come into conjunction<\/b>, Man. 2.423, al. ; of the moon, συνιούσης, opp. αὐξομένης, Lyd. <i>Mens.<\/i> 3.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι), <i>mit, zugleich, zusammen gehen, sich versammeln<\/i>, ἐς χῶρον ἕνα, <i>Il<\/i>. 4.446, 8.60 ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> im feindlichen Sinne, <i>zusammentreffen, handgemein werden, kämpfen<\/i> ; 6.120, 14.393, 16.476 ; Hes. <i>Th<\/i>. 686, <i>Sc<\/i>. 383 ; mit dem ausdrücklichen Zusatze μάχεσθαι, <i>Il<\/i>. 20.159, 23.814 ; ἔριδι ξυνιόντες, 20.66, 21.390 ; Hes. <i>Th<\/i>. 705.<br\/>   <b>b)<\/b> im friedlichen Sinne, <i>zusammenkommen, um mit einander zu sprechen<\/i>, τινὶ εἰς λόγους, übh. <i>übereinkommen<\/i>, ἐς τωὐτό, Her. 1.62 ; ἡ ἄλλη Ἑλλὰς πᾶσα μετέωρος ἦν ξυνιουσῶν τῶν πρώτων πόλεων, Thuc. 2.8, u. öfter ; <i>sich vereinigen<\/i>, ξυνόδους ξυνιέναι, Plat. <i>Symp<\/i>. 197d ; εἰς τὴν κοινωνίαν, <i>Legg<\/i>. VI.773a ; ὀλοφύρονται ξυνιόντες, <i>wenn sie zusammen kommen, Rep<\/i>. I.329a ; ἀπὸ τῶν πρὸς ἄλληλα ξυνιόντων, <i>Soph<\/i>. 248a ; οὐ ξυνῄεσαν βουλευσόμενοι ὡς τὸν βασιλέα, Thuc. 2.15 ; συνιὼν ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου ἑάλω, von Verschwörungen, Dem. 24.144. – Von fleischlicher Gemeinschaft, <i>coire<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 5.2, dem πλησιάζειν entsprechend ; u. so Plut. <i>Sol<\/i>. 2, Lesart der mss. für συνεῖναι. – Auch von Geldern, <i>zusammenkommen, -fließen, eingehen<\/i>, χρήματα συνιόντα, Her. 1.64, 4.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit, zugleich, zusammen sein<\/i>, ἔμελλον ἔτι ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ, <i>Od<\/i>. 7.270, <i>noch Unglück erleben ; umgehen<\/i>, πολλοῖς μὲν ἀεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι, Aesch. <i>Pers<\/i>. 173 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 481, <i>El<\/i>. 256 u. öfter ; von ehelicher Gemeinschaft, 268, 350, wie Eur. <i>Hel<\/i>. 304 u. öfter ; u. in Prosa, ποίαν χρὴ ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν ὡς ἀρίστους παῖδας τίκτειν Plat. <i>Theaet<\/i>. 149d ; Xen. <i>Cyn<\/i>. 3.1.39 ; oft von Zuständen, in denen man sich befindet, οἵᾳ νόσῳ ξύνεστιν (πόλις), Soph. <i>O.R<\/i>. 303 ; u. umgekehrt, ὅτῳ γάμοι ξυνόντες εὑρέθησαν ἀνόσιοι, <i>O.C<\/i>. 950 ; τοῖς πάλαι νοσήμασι ξυνοῦσι λυπεῖσθαι, <i>Aj<\/i>. 331 ; ἐμοὶ οὐδὲ ξύνεστιν ἐλπίς, Eur. <i>Troad<\/i>. 677 ; ξυνεῖναι τῷ κόπῳ, Ar. <i>Plut<\/i>. 521 ; γνώμαις καὶ μερίμναις, <i>Nub<\/i>. 1386 ; ἡδοναῖς, Plat. <i>Rep<\/i>. IX.586b ; δείμασι, <i>Legg<\/i>. VII.791b ; ξυνῆν ἐμαυτῷ, Xen. <i>Hier<\/i>. 6.2 ; τοὺς τῇ γεωργίᾳ συνόντας, <i>die sich mit dem Ackerbau beschäftigen, Oec<\/i>. 15.12 ; ταῖς πόλεσιν, Hier. 2.14 ; Sp., ἀπορίᾳ σύνεσμεν Luc. <i>Cronos<\/i>. 11, εὐδαιμονίᾳ <i>bis accus<\/i>. 3. – Bes. <i>es mit Jemandem halten, ihm beistehen<\/i>, Δίκη ξυνοῦσα φωτὶ παντόλμῳ φρένας, Aesch. <i>Spt<\/i>. 653 ; ὑμῖν Δίκη χοἰ πάντες εὖ ξυνεῖεν εἰσαεὶ θεοί, Soph. <i>O.R<\/i>. 275 ; τίς σοι ξυνέσται χείρ ; Eur. <i>Hec<\/i>. 879 ; ταῖς γνώμαις ἑτέρων, Ar. <i>Vesp<\/i>. 1460 ; und <i>als Schüler, um Jemandes Unterricht zu genießen, mit ihm umgehen<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 151a, <i>Alc.I<\/i>, 118c ; τὸ συνεῖναι ἀλλήπολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα, <i>Rep<\/i>. I.328a ; adj. verb., ὡς πάντως <b>συνεστέον<\/b> Πρωταγόρᾳ, <i>Prot<\/i>. 313b ; οἱ συνόντες, <i>die Versammelten<\/i>, auch <i>die Gäste<\/i>, Xen. <i>Symp<\/i>. 1.15, 6.2 ; <i>Schüler, Mem<\/i>. 1.4.1 ; <i>Vertraute<\/i>, Pol. 4.24.2 ; Luc. <i>Iov. Trag<\/i>. 27 verbindet σύνεστιν ἐπὶ φιλοσοφίᾳ πολλοῖς τῶν νέων ; vgl. auch <i>rhet.praec<\/i>. 23."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σύν-ειμι<\/b><br\/> (&lt; εἰμί to be), [in LXX: Jer.3:20 (רֵעַ), al. ;] <br\/><b>to be with<\/b>: Luk.9:18 (WH, mg., συνήντησαν), Act.22:11.†<br\/> (AS)"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>σύν-ειμι<\/b><br\/> (&lt; εἶμι, to go), <br\/><b>to come together<\/b>: Luk.8:4.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}