{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BD%CE%B1%CF%85%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 18:48:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "σύναυλος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "σύναυλος",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σύν·αυλος, ος, ον<\/b>, qui couche, habite <i>ou<\/i> vit avec, SOPH. <i>O.R. 1126 ; fig<\/i>. σ. θείᾳ μανίᾳ, SOPH. <i>Aj. 611,<\/i> frappé de folie par les dieux.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σ. αὐλή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>σύν·αυλος, ος, ον<\/b> : accompagné de la flûte, EUR. <i>El. 879 ; d’où<\/i> qui résonne avec, d’accord avec, <i>dat<\/i>. AR. <i>Ran. 212 ;<\/i> pareil à : ἀνέμῳ σύναυλος ἤχθη, ANACR. <i>60, 10,<\/i> il s’élança aussi rapide que le vent.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. σ. αὐλός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; αὐλή) <b>dwelling with, living in the folds with<\/b> (sc. ταῖς ποίμναις), S. <i>OT<\/i> 1126; <i>metaph<\/i>, θείᾳ μανίᾳ ξ., i.e. afflicted with madness, Id. <i>Aj.<\/i> 611 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; αὐλός) <b>in concert with the flute<\/b>; then generally, <b>sounding in concord<\/b> or <b>unison, harmonious<\/b>, ξ. ὕμνων βοά Ar. <i>Ra.<\/i> 212 (lyr.); generally, <b>in harmony with<\/b>, ξ. βοὰ χαρᾷ E. <i>El.<\/i> 879 (lyr.); ὅτε τις κύκνος… ἀνέμου σύναυλος ἠχῇ Anacreont. 60.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit, zusammen liegend, wohnend<\/i>, χώροις μάλιστα πρὸς τίσι ξύναυλος ὤν ; Soph. <i>O.R<\/i>. 1126, vom Hirten gesagt ; auch übertr., Αἴας θείᾳ μανίᾳ ξύναυλος, <i>Aj<\/i>. 605."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mit- oder zusammenflötend, -tönend, -stimmend<\/i> ; ἴτω ξύναυλος βοὰ χαρᾷ, Eur. <i>El<\/i>. 879 ; vgl. Ar. <i>Ran<\/i>. 212 ; übertr., <i>einstimmig<\/i>, ἀνέμῳ σύναυλος ἤχθη, <i>dem Winde gleich, so schnell wie der Wind wurde er daher getragen<\/i>, Anacr. 59.10."
                }
            ]
        }
    ]
}